English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Inhumane

Inhumane translate Russian

90 parallel translation
No, Takechi is inhumane.
Нет, у Такэти нет жалости.
This is inhumane! I protest!
ѕротестую!
How dare you call me inhumane!
Да как ты смеешь называть меня бесчеловечным? !
I didn't call you inhumane.
Я не называл тебя бесчеловечным.
I keep reading... there's a lot of inhumane treatment in the way they treat the calves.
что их умервщл € ют негуманным способом.
Seems inhumane, but we needed it for our self preservation!
Это бесчеловечно, но это нужно ради нашего сохранения.
- That's inhumane!
- С людьми так не надо!
It's inhumane to make a man stand on his feet in one spot for eight hours a day.
Жестоко заставлять человека стоять на ногах на одном месте восемь часов в день.
I would never be party to anything so cruel and inhumane.
Я никогда не затеял бы что-то столь жестокое и негуманное.
- lt's inhumane.
- Это негуманно.
That collar is inhumane.
Это бесчеловечно.
That's... that's inhumane.
Это бесчеловечно!
that is cruelty and it's inhumane.
Это жестоко и бесчеловечно.
However, we feel your solution of shooting everyone who crosses the time border is inhumane. "
Однако мы полагаем, что ваше предложение стрелять по всем кто выйдет из машины времени не очень гуманно ".
We consider the development and use of such weapons to be immoral inhumane and against our basic Islamic beliefs.
Мы считаем разработку и использование такого оружия аморальным, нечеловечным и против наших основных исламских верований.
Such images of slaughter and bloody red water clearly show the Japanese government has little respect for the state of the world's oceans with their inhumane methods of fishing... often in violation of international treaties, laws and conventions designed to protect over-exploiting the oceans and the creatures that live in them.
Такие изображения резни и кровавой красной воды ясно покажите, что японское правительство имеет немного уважения к государству в мире океаны с их негуманными методами лов рыбы... часто в нарушении международных соглашения, законы и соглашения разработаны защищать сверхэксплуатацию океанов и существа, которые живут в них.
I mean, that's inhumane.
Я думаю, это бесчеловечно.
On September 13th, 1971... 1200 Attica state prison inmates... seized control of the prison and took hostages... to negotiate changes to their inhumane conditions.
13 сент. 1971 года тысяча двадцать заключенных гос.тюрьмы города Аттико захватили ее и взяли нескольких заложников для ведения переговоров с целью смягчения бесчеловечных условий отбывания наказаний.
People tend to think that shock therapy is inhumane
Многие люди считают, что шокотерапия это бесчеловечно.
And in this privatized world, the World Bank, in theory humane, has become inhumane!
Всемирный банк - это банк-хищник.
The World Bank has become an inhumane bank because it is the Trojan horse of financial capitalism.
Она превратился... Прекратите аплодисменты. Это Троянский конь финансового капитализма.
This can go down humanely if you don't fight, but if you pull a stunt like that again, it's going to get inhumane right quick.
Это может произойти гуманно, если вы не будете брыкаться но если вы снова отколете номер вроде этого это очень быстро станет негуманно.
In a world of inhumane reality it is the only humane sanctuary left.
В нашей безжалостной реальности, это единственный оставшийся храм человечности.
That's just inhumane.
Это нечеловечно...
It would be inhumane. He's not invited.
Это будет не по-человечески.
" This is inhumane, sir!
" Это бесчеловечно, сэр.
I think torture is barbaric and inhumane.
Я считаю, что пытки - это жесткость и варварство.
I was a zombie, with identity crisis and until I realized that I was eating all the meat that was inhumane in the way
Я был зомби в кризисе идентичности и пока я себя не осознавал, я питался любой нечеловеческой плотью, которая попадалась.
'For the pro-death penalty lobby,'using a painless method of execution'is inhumane to the victim of the crime.'
Для сторонников смертной казни использование безболезненного способа казни негуманно по отношению к жертвe преступления.
Needless to say, she's inhumane.
Конечно, она же не человек.
Mr. Dunn has had enough morphine. Right, but he's got a foreign body lodged in his spine. It's inhumane.
мистеру Данну хватает морфина да, но у него инородное тело в позвоночнике.
No, killing people is inhumane. Denying him painkillers is a judgment call.
Это не милосердно убивать людей - милосердно отказ в обезболивании - это зов правосудия
To keep such a horse inactive and in pain would be inhumane.
Держать такую лошадь без движения, когда она испытывает боль - негуманно.
- It's inhumane.
- Это бесчеловечно.
Inhumane fella.
Бессердечный тип.
He pretends to be noble and tells me I'm being inhumane.
Строит из себя этакого рыцаря-одиночку. Заявил, что я поступаю бесчеловечно.
In addition to the counterfeiting, he subjected illegal workers to inhumane work conditions.
Кроме того он обвиняется в содержании нелегальных рабочих в нечеловеческих условиях
AgroUnited was circumventing animal cruelty statutes and housing livestock in unsafe and inhumane conditions.
"АгроЮнайтед" пренебрег законом об обращении с животными и домашний скот содержался в опасных и ужасных условиях.
Blisters, blood, totally inhumane.
Волдыри, кровь, невыносимая пытка.
It's inhumane to not help her?
Жестоко не помочь ей?
This is inhumane!
Это бесчеловечно
I won't work in this inhumane kitchen.
Я не буду работать в подчинении у такого нелюдя.
It's inhumane, what it is!
Это бесчеловечно, понял?
Fifteen hundred pages of reading, that is inhumane!
Полторы тысячи страниц чтения, это бесчеловечно!
To expose their inhumane practices!
Да! Разоблачала их бесчеловечные методы.
- That was delicious and inhumane and...
- Все было так вкусно и не по-человечески...
The plan's cornerstone is to show the entire world the kind of absurd, inhumane place this prison is.
что сделал мне.
That sounds a... a little inhumane.
Это выглядит... бесчеловечно.
It doesn't make them inhumane.
-... но это не бесчеловечно.
This is inhumane.
Это нечеловечно.
It's inhumane.
Это антигуманно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]