English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Inhumanity

Inhumanity translate Russian

33 parallel translation
You also asked me ashore, to show me man's inhumanity to man.
А еще вы просили меня сойти с вами на берег, чтобы увидеть, как бесчеловечны бывают люди.
We know the true power of science and we must together fight inhumanity with an international treaty.
Мы знаем о реальных возможностях науки и поэтому должны заключить международное соглашение для ведения совместной борьбы с чудовищем.
- Feeling the inhumanity of these weapons - instinctive.
- ќщущение бесчеловечности этого оружи € - инстинктивное.
This courage you pretend to is only inhumanity.
Ваша поза нелепа! Ваше так называемое мужество, бесчеловечно! Слышите, Вы?
She worked here, she knew she had to speak out wherever she saw injustice and inhumanity.
Она работала здесь и всегда поднимала свой голос когда она сталкивалась с несправедливостью и жестокостью.
I will do exposé after exposé, revealing the inhumanity, brutality...
Я буду печатать один разоблачительный материал за другим!
There is an inhumanity proper to the human body, and to the human mind, there are animal relations with the animal...
В самом человеческом теле присутствует некая нечеловечность... как и в разуме.
I promise to be a force for good in this world... fighting injustice, crushing intolerance... battling inhumanity.
Обещаю стать залогом всего самого светлого в этом мире- - уничтожив при этом несправедливость, убивающее безразличие... и угрожающую бесчеловечность
STU : Fuck. You are guilty of inhumanity to your fellow man.
Ты виновен в бесчеловечном отношении к своим собратьям.
These people grease the wheels, keep the parts in place... make sure man's inhumanity to man keeps rollin'along.
Эти люди смазывают жиром колеса, держат все части вместе... Следят, чтобы бесчеловечное отношение людей друг к другу распространялось.
You'll declare it guilty of the crimes of inhumanity and cynicism committed over 20 years.
В течение 20 лет он совершает преступления против человечества.
Yet even more subtly, when a person get's fired from their job, because a new machine has been created, which can do the work for less money, people tend to just accept that as "the way it is", not seen the inherent corrupt inhumanity of such an action.
Если еще точнее, то когда юридическое лицо увольняет рабочих с работы потому что была создана новая машина которая может сделать ту же работу за меньшие деньги, люди, как правило, соглашаются с этим, принимая как должное и не видят в этом безнравственности
It imparts a grim stampeding inhumanity against anything decent. You asked.
Превращает любого приличного человека в беспощадное жестокое существо
" How to kill a city. Architects'inhumanity To architects surpasses understanding.
Архитектурная бесчеловечность... превосходит понимание.
When will we finally comprehend our inhumanity?
Когда мы наконeц осознаем свою звeриную сущность?
There is no state with a record that approaches that of Mississippi in inhumanity, murder, brutality and racial hatred.
Ни oдин штат и близкo не пoдхoдит к статистике штата Миссисипи пo бесчелoвечнoсти, убийствам, жестoкoсти и расoвoй ненависти.
I mean, how can you raise a child in a world where they televise all of life's misery and inhumanity and then pass it off as some sort of twisted entertainment?
Я имею ввиду как можно растить ребенка в мире, где они снимают все жизненные страдания и бесчеловечность на камеру, а потом транслируют это как развлекательное шоу?
Did you witness this inhumanity?
Вы были свидетелем этой жестокости?
Join our march against injustice and inhumanity.
Присоединяйтесь к нам. Просоединяйтесь к нашему маршу против несправедливости и жестокости.
There's this room full of these Goya sketches, sort of man's inhumanity stuff.
Там был зал с множеством рисунков Гойи, просто воплощением человеческой жестокости.
Imprisoning babies is not going to ensure the continuation of anything except for inhumanity.
Запереть младенцев в тюрьме никоим образом не обеспечит продолжение чего-либо, за исключением бесчеловечности.
I apologize for the inhumanity of my actions and for my perjury.
Я приношу извинения за жестокость своих действий и за дачу ложных показаний.
Wearing the badge, seeing the lengths people are capable of, the inhumanity.
Носить значок, видеть, насколько люди способны на бесчеловечность.
Some ripple of inhumanity has built into this wave of cruelty and indifference.
Какая-то рябь бесчеловечности выросла на этой волне жестокости и безразличия.
Everyone here wants to be a great leader to their people, but in the face of the inhumanity, the indecency of terrorism, things like-like trust and-and competence and decency are greatness.
Каждый из здесь присутствующих желает стать великим лидером для своего народа, но в условиях бесчеловечности, непристойного терроризма, такие вещи как доверие, компетентность и порядочность и есть признак величия.
Man's inhumanity to man.
Человеческая жестокость.
We pay for the strength to resist the urge to inhumanity that we feel in times of fear and mourning.
Мы молим о силе, дабы противиться жажде жестокости, что чувствуем мы во времена страха и горя.
We pray for the courage to resist the calls to inhumanity that others may make upon us.
Мы молим о мужестве, дабы противиться воззваниям к жестокости, с которыми иные могут обратиться к нам.
What breed of monster is capable of such inhumanity?
Что за чудовище способно на такую бесчеловечность?
In an effort to save humanity, he created a town that is ruled by inhumanity.
В попытке спасти человечество он создал город, в котором правила бесчеловечность.
Your inhumanity.
Твою бесчеловечность.
What it really is is a safe haven for Inhumanity.
А на деле стал убежищем для Нелюдей.
The inhumanity.
— Это бесчеловечно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]