English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Insidious

Insidious translate Russian

129 parallel translation
She stands like a mountain, guarding against the insidious and vicious enemies
Ты стоишь подобно горе. и охраняешь от коварных и злобных врагов
And it took me a while to discover just how insidious Amthor is...
И мне понадобилось время, чтобы понять, насколько Амтор коварный...
Perverted scientists who advance an insidious theory called evolution.
Учeныe-извpaщeнцы, пpoдвигaющиe кoвapнyю тeopию эвoлюции.
Confusion to the insidious louse.
Погибель коварным вшам.
A tyrant, a despot. Insidious and unforgiving.
Тиран, деспот, коварен, злопамятен.
I wish to draw your attention to the insidious conditions affecting this patient.
Хочу обратить ваше внимание на присущие его телу черты.
Thoughtcrime is so insidious.
Мыслепреступление — такая коварная вещь.
And insidious!
Это ужасное чувство несправедливости.
It's something far more deliberate and insidious.
Не болезнь, а умышленное и коварное ПРЕСТУПЛЕНИЕ.
Or something as insidious as grafting a human to something inhuman.
Или для побуждения человека к чему-либо... нечеловечному.
It's insidious.
Коварный напиток.
Your insidious mind control powers.
Вашу коварную силу управления мозгом.
Although Jackson had killed the central bank, the most insidious weapon of the Money Changers - fractional reserve banking remained in use by the numerous state-chartered banks.
", хот € ему удалось ликвидировать банк, самое действенное оружие мен € л Ц банковские операции с частичным покрытием Ц осталось в арсенале многочисленных государственных банков.
Protecting your mother from an FCA audit and secretly settling with your striking employees were nothing more than symptoms of a vile and insidious weakness... a weakness that makes me loath you- - not for what you've done but for who you are, what you are.
Защищать свою мать от проверки ТСФ и в тайне договариваться со своими бастующими работниками - это всё не более, чем симптомы отвратительного и скрытого дефекта... дефекта, из-за которого меня от тебя тошнит - не от того, что ты сделал, а от того, кто ты такой, что ты такое.
You're more insidious.
Вы более коварны.
Of all the insidious jokes.
Что за немыслимая шутка.
No, it was more insidious.
В этом не было нужды.
I don't deny that marriage is an insidious institution.
Я не отрицаю, что брак - коварное создание.
I know that you must find me tiresome, but it's insidious really.
Можете считать меня занудой, но всё так нестабильно.
With your testimony we can finally outla w this insidious Slurm.
С вашими показаниями мы запретим, наконец, этот коварный Слёрм.
But you know what's more insidious than that?
Но знаете, что еще более вероломно, чем это?
The only way to annihilate this insidious people once and for all is to open our arms, invite them into our homes, and embrace them.
Единственный путь аннигилировать этот скрытный народ раз и навсегда это раскрыть им объятия, пригласить их в свои дома и ассимилировать их.
This is an insidious virus.
Это нерет.
This syndrome is just as insidious.
Этот синдром подкрадывается незаметно.
The black radicals saw it as an insidious attempt to destroy their power.
Чёрные радикалы видели в них коварную попытку разрушить их силу.
Even when we thought they'd been wiped out, they'd become more insidious.
Даже когда мы думали, что они были истреблены, они стали более коварными.
As insidious liars go, it kept Cordy's room nice and tidy.
Эта штука держала комнату Корди милой и опрятной для логова зла. - Думаю, она даже пылесосила.
Not insidious, sneaky...
Не лживое, не увертливое...
Our enemy is an insidious one, seeking to divide us and destroy the very foundation of our great nation.
Нaш вpaг кoвapeн, oн хoчeт paздeлить нac и пoдopвaть caми уcтoи нaшeй вeликoй нaции.
Far more insidious.
Намного коварнее
- They're insidious.
- Они коварны.
The gays got to you with their insidious ways.
Геи поймали тебя в свои хитроумные сети.
"Dormitories of mediocre minds filled with insidious promises and empty lies."
"Вместилище посредственных умишек, наполненных коварными обещаниями и пустой ложью."
Its insidious tactics.
Его тактика коварна.
We want to lift lives around the world, not take them. These are forms of propaganda that are insidious because they tug at our heart strings. Solomon :
Мы хотим помогать жизням на Земле, а не забирать их.
Solomon : And this is another very insidious aspect of war propaganda.
И это другой показательный аспект военной пропаганды.
And that's an insidious process because often those who oppose a war are simply discounted.
И это коварный процесс, потому что часто те, кто против войны, просто хитрят.
These are our only weapons against the insidious administration and their "C" grade-point average requirements for fraternity membership.
Это наше единственное оружие против коварной администрации и спасительный пропускной балл для членства в братстве.
Syncope, a very strange rash, pale, insidious onset in a guy who travels a lot.
Обморок, очень странная сыпь, бледность, бессимптомное начало заболевания у парня, который много путешествует.
We'll have to see how much damage those insidious wilds have done to him.
Надо узнать насколько он уподобился лестным чудовищам.
"Insidious wilds"?
Чудовищам?
You're probably undercover spying on black power's insidious threat to the British way of life.
Британское общество и рост влияния на него черной угрозы. Очень смешно.
She's insidious.
Она хитра!
By the time I left, they said,'Do not let him re-enter'realized it was an insidious cancer for the company because he preached rebellion creatives'Rebelaos'
Когда я ушёл оттуда, они прямо так и сказали : "Чтобы ноги его в нашем офисе не было!" Они понимали, что я был для их компании чем-то вроде опасной болезни, потому что я ходил как проповедник и призывал творческих людей восстать :
You on top, and you at the bottom, an insidious enemy has invaded our peace-loving land in order to steal Buttercup, who wants to live with us.
Люди мои, вверху и внизу, коварный враг вторгся в нашу мирную землю... чтобы украсть Помненку, которая хочет жить с нами.
How did I miss it? Postpartum depression is very insidious.
Послеродовая депрессия очень коварна.
Hard-pressed Jedi and their valiant clone troopers have thwarted an insidious Separatist plot to plant bombs Loaded with the deadly Blue Shadow virus in key Republic systems.
Отважным клонам под руководством джедаев удалось сорвать коварный план сепаратистов по заражению смертельным вирусом "Голубая тень" ключевых планетарных систем республики.
I thought... that's me doomed now because I can't stop this insidious addiction.
Я думаю что это сделало меня обреченным, потому что я не могу победить коварную зависимость.
They're insidious.
Они злокозненные.
But on this side, they've become more insidious.
Но на этой стороне, они стали более коварны.
" none is more insidious than the lie of romance.
Из всей лжи, которой нас кормят в этом мире жаждущих наслаждения, и которую мы с радостью глотаем самая разрушительная ложь — это романтика.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]