English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Inside and out

Inside and out translate Russian

802 parallel translation
Inside and out, all lies!
Лгала и изнутри и снаружи!
Inside and out.
Внутри или снаружи.
I know you inside and out.
Я хорошо тебя знаю, Найоми.
Did they say how the whale marked him inside and out... and a mischief was worked on his soul?
Ты знаешь, как этот кит сумел исковеркать его душу?
We're going to get shown to a cabin, and then we're going to search every inch of the place, inside and out.
Нам покажут номер, а затем мы обыщем каждый дюйм и внутри, и снаружи.
Inside and out. Feet up, please.
¬ нутри и снаружи.
We came up to him with a proposal to paint 10 cars inside and out and let it run in the major stations.
Мы пришли к нему с предложением сделать 10 вагонов и пустить их в трафик через центральные станции..
My method would be to do some digging and figure out what's really going on inside your mind.
Я же предлагаю нам немного покопаться и выяснить, что же на самом деле происходит в вашей голове.
What I meant was, if we had a nice little bungalow... and you was inside and I was outside trying to get in or inside trying to get out...
Я имел в виду, если бы у нас было прекрасное маленькое бунгало... и мы были бы внутри и я попытался бы войти... или выйти...
You were inside out and I was up...
Вы были внутри, а я сверху...
Out here is the night, crowded with beauty... and you herd inside in smoky rooms, feverish over little games... why?
Здесь ночь, наполненная красотой... а вы толпитесь в прокуренных комнатах, в лихорадке мелочных игр... почему?
Mr. Peabody, just step right inside, and we'll straighten this thing out.
Мистер Пибоди, зайдите, и мы все это проясним.
Young lady, I've been here for nine years, and I know Mr. Matuschek inside out.
- Юная леди, я тут уже 9 лет,.. ... и знаю мистера Матучека.
We just have to hold on now and not go soft inside... stick close together the way we started out.
Надо лишь немного продержаться. Надо быть вместе, как с самого начала.
If it had happened under different circumstances. You kissed me because we're out here in a hayfield with the moon shining above and a lot of stars winking at us. You see, if we could know each other better if we could be sure of what's inside of us our tastes, our interests, our objectives.
если бы это случилось при других обстоятельствах ты поцеловал меня потому что мы здесь на лугу... на небе луна и звезды мерцают понимаешь, если бы мы узнали друг друга получше узнать что у нас в середине наши вкусы, интересы, цели в жизни
Let's go inside out of this rain and hear some real music.
Льёт как из ведра. Пошли, послушаем хорошую музыку.
Thus, I turn it inside out and say : Go ahead!
Но я повернул в ( ё ( ног на гопову и ( казал : "Продолжайте!"
You can't be with me, 10 days out, and one inside.
Тебе незачем быть со мной. День дома, десять где-то пропадаю.
She was trapped inside an oak tree and called to me to get her out.
- Она застряла внутри дуба и попросила, чтобы я помог ей выбраться
Inside this chamber, we can produce a radiation blast and funnel out the heat here.
В этой камере мы можем произвести выброс радиации и направить её сюда.
Get the lady's bags out of the back and take them inside, please.
Возьмите багаж леди и отнесите его.
But that still leaves the garrison inside the fortress and we get them out by having Andrea, Pappadimos and Brown start up diversions all over Navarone.
Но внутри крепости всё равно останется гарнизон, чтобы их выманить, Андреа, Пападимос и Браун начнут отвлекающие манёвры по всему Навароне.
When the clock strikes two you shall enter the tomb and blow out the three candles inside.
Когда часы пробьют два, войди внутрь склепа и задуй три свечи.
Go inside and tell Atticus Finch I said to come out here.
Иди внутрь и вызови Аттикуса Финча. Я сказал, иди туда.
Go inside and we'll get this straightened out.
Пройдем в дом и все проясним.
As soon as I take it off, a little spring inside releases the switch here and out goes the light.
Как только я сниму его, маленькое соединение внутри разъединит выключатель здесь и отключит свет.
The main effect of exposure to severe radiation is to stop the renewal of the, er, cellular lining of your intestine, with the result that your body fluids flow straight out from the raw inside of your intestine and you literally... dry out.
Главный эффект воздействия серьезных доз радиации заключается в том, что прекращается обновление клеток, покрывающих ваш кишечник, так что в итоге жидкости тела вытекают, не задерживаясь, из кишечника, и вы буквально... высыхаете.
Not until we've checked every component inside out and know where we stand.
Нет, пока я не проверил каждую деталь корабля и не вычислил наше расположение.
- Come on inside and find out.
- Войдите в дом и узнаете.
We'll go inside and won't come out!
Мы зайдём внутрь и не будем выходить!
You must go inside the temple and make the blue flame come out.
Ты должен войти в храм и вызвать голубой огонь.
We're gonna take a look inside you. We're gonna clean you out and stitch you up.
Пошарим немного и зашьем.
And empty out my head of all the other words that are inside.
И освободит мою голову от всех других слов, что толкутся внутри нее.
I was poured out like water and my bones were all detached lt's like my heart shrivelled inside my guts
Я был вылит как вода... и мои кости были разбросаны... Моё сердце сохло в моих кишках.
Come on. Let's seal ourselves inside and never come out.
Давай, мы закроем себя внутри и никогда не выйдем наружу.
Instead I order you to go inside and not come out till they're done!
Лучше ты иди в дом и не выходи, пока они не закончат!
Walk out and come back inside.
Выйдите и зайдите обратно.
If you don't take a splinter out, it goes further inside and comes out of your ear.
Если не вытащить занозу, она пройдёт дальше внутрь и выйдет из твоего уха.
When the prime recovery carrier arrives, they'll find you inside the capsule and take you out of the spacecraft.
Экипаж спасательного судна вызволит вас из космического аппарата.
Thank you all for coming. Uh, I just came out to say hello and go back inside now.
Я только вышла поздороваться.
Last night, I dreamt that Jonah was inside the glass ball... and he was screaming at me to get him out and I couldn't.
Прошлой ночью мне приснилось, что Джона был внутри стеклянного шара... и он просил меня вытащить его, но я не смогла.
This is inside dope and if it gets out, it'll be just too bad for somebody.
Это внутренняя хрень и если она выйдет наружу, кому-то не поздоровиться.
He lived inside there. He'd look out the window and he'd see a little old hunchback peasant. Then Rigoletto is what he'd write.
Он выглянул из окна и увидел старого горбатого крестьянина... и написал "Риголетго".
Envelops are turned inside out and reused as envelops!
Конверты выворачиваются наизнанку и повторно используются!
The Shogun just stayed inside this castle, and he never came out.
Сёгун постоянно находился в своём замке, никогда не покидая его.
Let's go inside, have a drink... and find out what's displeasing you.
Пошли внутрь, выпьем... и узнаем, что тебя огорчает.
It's always been there inside me... Lurking away. Sucking out my joy and rotting my successes.
Это всегда было во мне, уводя меня, истребляя мою радость, сводя на нет мой успех.
You're to get inside the gate and bring out materials.
Ты должен пойти за ворота и принести исходный материал.
would you be more comfortable opening the Ark in Berlin for your führer and finding out only then if the sacred Covenant is inside, and whether you've accomplished your mission and obtained the one true Ark?
вам больше понравится, если мы откроем ящик при фюрере и обнаружим, что в нем нет ничего, кроме заповедей, что вы провалили свою миссию и упустили настоящий Ковчег?
Concerning inside collaboration, polygraph tests will be carried out on all headquarters'staff and... all related department personnel.
Для поиска информатора, пройдут проверку на детекторе все работники штаба, и все те, у кого был доступ к отделу.
Cusimano rang this morning and told me to tell Francuzzo they're turning the bank inside out.
И что мы можем друг другу сказать? Ты же сделала свой выбор. Ты подтолкнул меня.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]