English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Insignificance

Insignificance translate Russian

29 parallel translation
You're insignificance was screening you and I have just the question to ask you :
Вы так неприметны, что я чуть не забыл спросить :
For a moment I thought you had something inside that might counter your pitiful insignificance.
Одно время я думал, что в тебе есть что-то, что поможет вытащить тебя из пропасти твоего бессодержательного бытия.
That's what fascinated me : your insignificance.
Меня увлекла твоя малозначительность.
As for our historic insignificance, I cannot agree with you on that.
Что же касается нашей исторической ничтожности, то я не могу с вами согласиться.
If there are any remaining fears, they stem only from the recognition of my own staggering insignificance.
Если и остались какие-то страхи, то они исходят только от осознания свой удивительной ничтожности.
I'II... I'll pop down to... to the chemist when the crisis pales into insignificance, and I'II... I'll get some of those suppositories.
Я... заскочу... в аптеку, когда кризис спадет, и ку... куплю эти свечи.
Why do you bother talking to this insignificance?
Почему ты тратишь время на разговор с этим ничтожеством?
Everything else paled into insignificance.
Всё осталное ушло на второй план.
People like Martin sometimes compensate for feelings of insignificance by creating elaborate fantasies in which they are the centre and focus of all attention.
Такие люди, как Мартин, иногда компенсируют чувство своей незначительности придумыванием искусных фантазий, в которых они становятся центром всеобщего внимания.
My problem is my insignificance.
Проблема в том, что на меня не обращают внимания.
If so, it pales into insignificance beside your own, if you are indeed the Doctor Ibbotson formerly of St. Bartholomew's Hospital in London.
Она скромно бледнеет рядом с вашей. Если вы тот доктор Ибботсон,.. ... что работал в лондонской больнице святого Варфоломея.
My first impression... Insignificance. Utterly insignificant.
На первый взгляд неприметный, совершенно.
A celebration of such insignificance would seem out of place amidst the horror of battle.
Празднование такого пустяка будет выглядеть неуместным среди ужаса битвы.
when I make love to my wife tonight, I shall smile to myself, safe in the knowledge that after me, you will pale into insignificance, in that even from beyond the grave I'm a better lay than you. - No, you're not.
Да, и когда я... когда я буду сегодня заниматься любовью со своей женой, я обязательно улыбнусь про себя, уверенный в том, что в моём свете ты несомненно померкнешь, ибо даже на том свете я буду заниматься этим лучше тебя.
Let us hope, in fact, that her stay in Brighton will teach her her own insignificance.
Будем надеяться, что Брайтон откроет ей её собственную незначительность.
And all of this pales to utter insignificance in light of the fact that my ship is once again gone.
Нo все этo меpкнет в сpaвнении с тем фaктoм, чтo y меня oпять yвели кopaбль.
It disappears, Leaving us to dwell on our own insignificance
И так быстро, как оно появляется, исчезает снова, оставляет людей ощущать свою собственную незначительность перед лицом господа Бога.
These geysers are incredibly impressive natural phenomena but they pale into insignificance compared to the ice fountains of Enceladus.
эти гейзеры представляют собой яркое природное явление, но они блекнут по сравнению с вулканами, извергающими лёд на энцеладе.
A concern that pales into insignificance now that he's been murdered whilst handcuffed to one of our murder detectives!
Соображение, которое уже не важно теперь, когда он убит, будучи пристегнутым наручником к детективу по убийствам!
That dumbbell saves me from poverty and insignificance.
Эта гантель спасает меня от нищеты и бесславия.
Katya made our complete cosmic insignificance seem like a call to arms.
Катя превратила нашу полную ничтожность для космоса в призыв к действиям.
I want to get more information by Gideon "Insignificance" de Villiers,
Я хочу получить больше информации от Гидеона "Ничтожество" де Вилье,
Your insignificance to me cannot be underestimated.
Твою незначительность для меня не возможно занизить.
Insignificance, what do you know about my husband and me?
Ничтожество, что ты знаешь о моём муже и обо мне?
If you're insulted by the idea of your insignificance, you shouldn't be, you should cherish it.
Пусть мысль о том, как ты неважен, не оскорбляет тебя, а радует!
You're fading to insignificance even as I look at you.
Ты меркнешь и исчезаешь, даже пока я смотрю на тебя.
I think people like you and me, we need facts like that to remind us of our own insignificance.
Думаю, нам необходимо говорить такие факты, напоминая о нашей незначительности.
Because when it does, you don't need any external reminders of your insignificance to the universe.
Потому что, когда они есть, подобные напоминания не нужны.
Just as I appreciate your insignificance!
Точно так же как оценил вашу полную незначительность.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]