English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Instinct

Instinct translate Russian

1,584 parallel translation
The whole thing's off. - What's your instinct?
Тут всё не вяжется.
- My instinct?
Что тебе подсказывает интуиция?
My instinct is to call Bobby and ask for help or Sam.
Моя интуиция?
The guy is missing, and your first instinct is to say...
Человек пропал, и твоё первое предположение...
You lack the killer instinct after all.
У тебя отсутствует инстинкт убийцы, в конце концофф : )
Once we inject this into the animals, we can evolve their battle instinct.
[SIQ = Super IQ] чтобы увеличить инстинкт самосохранения животного.
I mean, this whole water thing, It just-It kicked in on instinct.
То есть, вся эта вода, это как... это инстинктивно.
Well, I like the instinct. A lot.
Сколько сейчас людей еле сводят концы с концами, сколько без работы.
Go on, show them that vicious primeval instinct.
Вперёд, покажи им свой ужасный первобытный инстинкт.
But now your first instinct is no.
- Когда-то ты сам толкал меня на такие операции.
Now, I understand your instinct to resist, but in actuality, you are speeding the release of adrenaline, which only serves as a catalyst.
Я могу понять твой инстинкт сопротивляться, но на самом деле ты укоряешь выработку адреналина, который действует, как катализатор.
The paleocortex controls learned instinct and rituals, which explains why the victim was able to brush his teeth and eat his breakfast without noticing that he was bleeding to death.
Палеокортекс отвечает за приобретённые инстинкты и привычки. Вот поэтому жертва отправилась чистить зубы и завтракать, не замечая, что истекает кровью.
Your killer instinct was wrong?
Твой инстинкт убийцы ошибся?
Attempting to blind themselves. Against every animal instinct they had.
Уставились на солнце, вопреки всем своим животным инстинктам!
I want so much to make things right, But every instinct in my body Is telling me to be careful.
Я очень хочу все исправить, но каждая клеточка моего тела говорит, что мне надо быть осторожнее.
It actually goes against every biological instinct that we have.
Но это против наших биологических инстинктов.
Hey, being a father is 95 % instinct.
Эй, 95 % отцовства - это инстинкты.
I feel this instinct to protect you.
Я чувствую, что должен защитить тебя
I blame instinct and training.
Виноваты инстинкт и тренировка.
Let's just saythat's not his first instinct.
Скажем так, это не его основной инстинкт.
Mr. Depetro, I can understand the instinct of protection.
Мистер Депетро, ваше желание защитить родного человека понятно.
You know, I gotta say, Mac, my instinct to steal this idea is very strong.
Знаешь, я хочу сказать, Мак, мое чутье подсказывает, что украсть эту идею - очень прибыльно.
Instinct tells them they have to head out to sea.
Инстинкт подсказывает им, в какой стороне находится море.
My instinct tells me he was not shot here.
Интуиция говорит мне, что он был застрелен не здесь.
... would chase it. And they would try and get it to... Keep it, or, you know, its hunting instinct.
Так они пытались сохранить у него охотничий инстинкт.
One is the guide. One protects the guide through maternal instinct.
один – защищает проводника из материнского инстинкта.
Well, well, what instinct!
Только взгляните, какое чутье! Фуэээ!
Our instinct is to feel the pain of the individual burning.
ћы инстинктивно чувствуем боль сжигаемой плоти.
The instinct of the Papacy has been to issue commands from the top, to reaffirm old certainties in a changing world.
" нстинкт папства - давать команды сверху, чтобы подтвердить старые установки в мен € ющемс € мире.
Now, if one were to determine what attribute the German people share with a beast, it would be the cunning and the predatory instinct of a hawk.
Подумайте, какие особые черты в звере видит немецкий народ? Наверняка это хитрость и инстинкт хищника, которыми обладает ястреб.
I'm going to let my first instinct take over and ask.
Я позволю моему первому инстинкту одержать верх и спрошу.
- Thanks. You know, that instinct to leap without looking, that was his nature, too.
Он поступал инстинктивно, не задумываясь о последствиях.
That's his instinct.
У него такой инстинкт.
It's what I call the instinct test.
Я называю это проверкой инстинкта.
He's lost his instinct and you're not helping him find it.
Потерял свой инстинкт. И вы не поможете ему вернуть его.
It is part sense, part instinct.
Частью это разум, частью - инстинкт.
My instinct?
Мои инстинкты?
My instinct is to train him.
Они говорят мне продолжать его тренировать.
Whenever I doze off, its killer instinct takes over.
Стоит мне задремать, как в ней просыпается хищник.
We're gonna need to go through your cases, Tommy. You must have an instinct on this, something.
ам хекеис ма пяовыягсоуле стгм упохесг соу, толли, пяепеи ма сйежтеис лгпыс упоьиафесаи йапоиом ;
This boy, you see, he could be trained. But he'll never have what you have, the killer instinct.
Этого мальчика, как видишь, можно обучить, но у него никогда не будет того, что есть у тебя - инстинкта убийцы.
You know I don't believe in the killer instinct.
Ты же знаешь, что я не верю в эту чушь.
Crazy would be their hunting instinct.
Сведет с ума и заставит следовать инстинкту
Maybe her maternal instinct came to the rescue at the last minute.
Может в последнююю минуту у нее пробудился материнский инстинкт о спасении.
Then take it. Trust your instinct.
Таким образом, быстрые решения по большей части - лучшие.
Some instinct remains.
Кое-какой инстинкт сохранился.
That's not my blood talking. It's your survival instinct.
В тебе говорит не моя кровь, а твой инстинкт самосохранения.
Call it gut instinct, George.
Я носом чую, Джордж.
Brainwashed her, repressed her every instinct, Numbed her feelings and sensations - dressing her in those sacks?
Промыл ей мозг, подавил каждый инкстинкт, придушил её чувства и восприятие - надевать на неё эти мешки?
So if you know your conscience Is just an animal instinct, You don't need to follow it.
Если осознаёте, что совесть — всего лишь животный истинкт, значит, ему не надо следовать.
It's a good instinct.
Просто скажи...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]