English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Intend

Intend translate Russian

3,352 parallel translation
And if you intend to stay on as my caretaker, you'll take care to stay out of rooms where you're not invited.
И если ты намерен и дальше оставаться здесь моим помощником, то тебе лучше держаться подальше от комнат, куда тебя не приглашали.
Your Honor, we wish this were all legally proper, but the attorneys who intend to split off have made improper avowals...
Ваша честь, мы желали, чтобы это разделение активов было законным, однако юристы, намеренные отделиться, совершили неподобающие действия...
After inauguration, this is the first issue I intend to address, and I'm asking the Republicans and Democrats to join me in a bipartisan conversation to find solutions.
После инаугурации, первым делом я намереваюсь сделать заявление и призываю республиканцев и демократов присоединиться ко мне в двухпартийному диалогу для выработки решения.
When do you intend to use it?
Когда Вы собираетесь его использовать?
My darling, I intend to tempt you.
Мой дорогой, я намерена соблазнить вас.
You know what I intend.
Вы знаете, что я имею ввиду.
Do you intend to take him on?
Намерена ли ты принять его?
That I intend to tie Choi Kang Chi up and put him in the middle of the street to let the whole world know that he's the offspring of a Gumiho.
Я хочу выставить Чхве Кан Чхи на всеобщее обозрение. что он отпрыск кумихо.
No, I-I intend to speak with her today.
Нет, я собирался поговорить с ней сегодня.
I intend to see that he or she is raised right.
Я намерена контролировать, чтобы он или она воспитывались правильно.
Which is precisely why we intend to speak to the assassinurse's wife.
Именно поэтому нам необходимо поговорить с женой медбрата-убийцы.
And I don't intend to bend them, not even for my dear friend Sally here.
А я не собираюсь их прогибать.
But I am still your City councilwoman for 30 more days, and I intend to spend every second I have left working for you and this great city.
Но я член городского совета ещё на 30 дней и я собираюсь провести каждую оставшуюся секунду, работая для вас и этого прекрасного города.
I intend to engage a governess.
Я собираюсь нанять гувернантку.
We're trying, Victoria, seeing as you obviously intend on having us both in your life.
Мы пытаемся Виктория, видя как вы определенно намереваетесь иметь нас обоих в своей жизни.
I intend to be the owner of the largest department store in this country.
Я намереваюсь стать владельцем самого большого универсального магазина в стране.
I want to know what YOU intend to do.
Я хочу знать, что ТЫ намерена делать.
I intend to gather all the heads of department together so that you might address them.
Я намерен собрать всех глав отделов, чтобы ты могла кним обратиться.
I'll prove to the lot of you, I'm only here because I intend to leave!
- Я докажу многим из вас, я здесь, потому что я намерен жить.
If I build, I intend to employ Moray as my store manager and I will provide him with whatever funds are needed to succeed.
Если я построю магазин, я найму Морея своим менеджером и я снабжу его всеми необходимыми для успеха средствами.
You intend to smuggle the princess Ariadne out of Atlantis, under the nose of the queen and the entire garrison?
Ты намереваешься вывести принцессу Ариадну из Атлантиды, из под носа царицы и целого гарнизона?
I intend to thoroughly torture the hell out of whatever's left of you.
Я вдоволь поизголяюсь над тем, что от тебя останется.
I intend to do both.
Я выполню оба.
I mean, we do intend to buy.
То есть, мы хотим купить что-нибудь.
I, on the other hand, haven't, and I don't intend to start now.
Я с ней не жила и не собираюсь.
Do you intend to stay here?
Ты что, собираешься здесь остаться? !
The Dark One murdered the woman I love, and I intend to make him suffer for it.
Темный убил женщину, которую я любил, и я намерен заставить его страдать за это.
How much longer do you intend to hang around with that toy of yours, Cheshire?
Как долго ты намерен здесь околачиваться, Чешир?
It's something I never intend to do again.
Это то, что я никогда больше не сделаю.
I-I'm sure that they intend to pay you back... right?
Я уверена, что они собираются с вами расплатиться... правда?
Out of respect to Jackie, I intend to keep it that way.
Из уважения к Джеки я собираюсь оставить все как есть.
Detective, I intend to pursue this matter.
Детектив, я намереваюсь продолжить расследование.
I intend to go get lunch.
А я намереваюсь пообедать.
And if that's what happened to Eric, I fully intend to find out.
А если именно это произошло с Эриком, то я намерена в этом убедиться.
How do you intend to make that up to me?
Как вы хотите загладить вину за это?
He didn't intend it.
Он не хотел этого.
I intend to honor that agreement.
Я намерен соблюдать это соглашение.
I don't intend to lose another- - not tonight.
И еще одного я не потеряю. Не сегодня.
And it doesn't seem like they intend to stop.
И насилие просто так не прекратится.
I'm feeling very positive that we can demonstrate that Nurse Ortley did not intend any abuse whatsoever.
Я более, чем уверена, что мы сможем продемонстрировать, что медсестра Ортли не хотела никого никак оскорбить.
With this kind of stunt, you intend to wear me down to marry you?
Такими трюкам собралась меня на себе женить?
You wouldn't appreciate the kind of sandwiches I intend to bring along.
Боюсь, тебе не понравятся мои методы чаепития.
You do not intend to work?
Вы не предназначены для работы?
I pledged to stand up for Alabama when I campaigned and the people elected me on that pledge, and that is exactly what I intend to do.
В ходе избирательной кампании, я обещал отстаивать интересы Алабамы, и был избран благодаря этому обещанию. Так что именно это я и собираюсь делать.
What do you intend to say to these people then, sir?
Так что же вы намерены сказать этим людям, сэр?
A lot of work has been done here, and I don't intend to see it undone tonight.
Тут была проделана серьёзная работа, и я не собираюсь её сегодня разрушать.
It is an oath I intend not to break.
и я нe нaмepeн ee нapyшaть.
Tonight I intend to set you free.
Сегодня ночью я намерен освободить вас.
After all these years, I still don't have all the answers. And for the sake of documentary cinema, I intend to leave it that way.
После всех этих лет у меня ещё нет ответов, и ради документального кино, я оставлю всё как есть.
What did they intend to do with the money?
Что они собирались сделать с деньгами?
You see, I intend to kill you.
Понимаешь, я намерен убить тебя.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]