English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Intentions

Intentions translate Russian

1,461 parallel translation
Know his intentions.
Знать его намерения.
"Two hearts for two kinds of motives - bad motives and good intentions",
"Два сердца для двух видов побуждений - дурных побуждений и добрых побуждений".
Lord and God of our fathers, because I am sending all worthy intentions putting on rags,
Господь и Бог наших отцов, ибо я направляю все достойные намерения надеванием рубища.
Not that we did it out of bad intentions, but...
Не то чтобы мы делали это из дурных намерений, но...
She may have the best intentions, but then, so did the Ori when they first began.
Но... Кольца тоже были активированы. Это точно.
Who wouldn't want a pretty, rich girl with good intentions?
Кто бы отказался от богатенькой девочки с благими намерениями?
- I've stated my intentions.
- Я остаюсь при своих намерениях.
I have no notion of their intentions, of course, but I suspect they're displeased to be named murderers and enemies of the state.
Я, конечно, не в курсе их намерений, но предполагаю, что их весьма огорчило то, что их назвали убийцами и врагами государства.
" Law Number Three : Conceal Your Intentions.
"Третий закон : скрывай свои намеренья."
It was appropriated with the noblest of intentions
Всё прилично. Из самых благих побуждений.
So you are here to take out my daughter. What are your intentions? I just think Meg is really cool, and I want to get to know her better.
Вы знаете, Майкл, матка моей дочери - не пожар, который вы должны погасить вашим подростковым семенем.
I'm gonna have to get out my pipe and dust off my "what are your intentions?" Cue cards.
Мне надо достать мою трубку и очистить от пыли мое "какие ваши намерения на мою дочь?", Шпаргалки.
HE HAS ALREADY WRITTEN A LETTER TO HIS HOLINESS POPE CLEMENT. WARNING HIM OF THE KINGS BRUTAL INTENTIONS.
Он уже написал письмо его святейшеству папе Клементу, предупреждая об отвратительном намерении короля.
you know that we do have things in common after the arrest of Vance, I made some investigations and I must say that I don't understand completely your intentions
Я не верю в случайности. После ареста Вансана, я провел небольшое расследование. Должен признаться, я не вполне понимаю ваши намерения.
I assure you my intentions are most pure.
Я уверяю - мои намерения почти непорочны.
Six months courting, meet the parents, find out my intentions?
Шесть месяцев ухаживаний, знакомство с родителями, выясним мои намерения?
The road to hell is paved with good intentions.
Дорога в ад выложена хорошими намерениями.
All that remained a mystery were his intentions.
"Требующую от него, полной сосредоточенности" ( пицца "Бюджетный нацист" )
Physicians and sports scientists have done that with the best of intentions in this area- -
Физики и спортивные ученые сделали это с добрыми помыслами -
They say that before Maria getting pregnant by Jesus... an angel appeared and told her who Jesus was and what are its intentions for this world.
Говорят, что, до того как Мария зачала Иисуса ангел явился ей и поведал, кто есть Иисус и о Его роли в этом мире.
With you around, false promises and.. .. the intentions of my enemies all seem true.
Вместе с тобой лживые обещания... и замыслы врагов становятся правдой.
With you around, false promises and.. .. the intentions of my enemies, all seem true.
Вместе с тобой лживые обещания... и замыслы врагов становятся правдой.
You're attributing good intentions to him because you're a good person.
Чак, ты приписываешь ему хорошие намерения, потому что ты хороший человек.
Your intentions.
Твои замыслы.
Your intentions.
Твои намерения.
I'd wake up with the best of intentions, streamline my business plan, market research, but...
Я просыпаюсь с самыми лучшими намерениями, рационализировать мой бизнес план, провести исследование рынка, но...
He cannot be trusted, and his intentions are harmful.
Ему нельзя доверять, и помыслы его опасны.
Jor-El : the disc in your hand revealed your misguided intentions.
Диск, который ты держал в руках, показал мне ошибочность твоих намерений.
We sponsored this operation with the best of intentions but the secretive manner in which we've handled it I now fear is working against us. - How so?
Мы спонсировали эту операцию с наилучшими намереньями, но манера секретности, которую мы использовали, сейчас работает против нас.
Even though our intentions are good, is there a limit that we are not allowed to cross to reach them?
То есть даже и при добрых намереньях есть ли предел для действий?
Is this the part where the sister asks what the girl's intentions are with her brother?
Это случайно не та часть, где сестра спрашивает, какие у девушки планы с ее братом?
And I want you to send all Of your positive intentions to your unborn baby.
И пошлите положительные эманации своему нерожденному ребенку.
Just sending out my positive intentions To our baby.
Посылаю положительные эманации нашему ребенку.
He had plastic intentions and weak enterprise.
У него были пластмассовые намерения и никакой предприимчивости.
There can be no mistaking britain's intentions now.
Теперь нет никаких сомнений относительно намерений британцев.
We also included an illustration that we had hoped would illuminate our intentions towards the queen, huh?
Ты также включили рисунок, который, как мы надеемся, продемонстрирует наши намерения по отношению к королеве.
But my intentions were good.
Но я делала это с добрыми намерениями.
The road to lew ashby's house Is paved with goodish intentions.
Дорога в дом Лью Эшби вымощена благими намерениями.
The best of intentions can pull families apart, so that parents and children can be divided by their wish to love and be loved.
Самые лучшие намерения могут разделить семьи, и родители с детьми могут разрываться между желанием любить и быть любимыми.
Max, I demand to know your intentions.
- С ним все в порядке? - Похоже что нет.
All right, Butters, well, you go document the vampires'movements - So we know what their intentions are.
Хорошо, Баттерс, ты должен задокументировать их передвижения, чтобы мы знали об их намерениях.
You didn't have to. My intentions towards Sophia are completely honourable.
Я хочу прояснить, что мои намерения относительно Софии полностью благородны.
And if your intentions are honourable...
О, это так. Абсолютно точно.
- I apologise, my intentions were entirely honourable.
Я извиняюсь, мои намерения были совершенно честны.
You know that from the beginning my intentions weren't innocent
Вы знали, что с самого начала мои намерения не были невинными.
The Nolan Foundation, despite their good intentions, thinks this place is a large nuisance as it is. - A baby... - You said he don't have long.
Фонд Нолана, несмотря на все добрые намерения,... считает это место большой обузой для себя.
You don't even have any intentions of letting me be their daughter-in-law, right?
Ты же и не думал выдавать меня за его сына, правда ведь?
What kind of intentions I had coming over here...
Что я чувствую, зачем я сюда пришел...
If you have entered this wood with evil intentions, you will not live to see the moons rise.
Если вы вступили в пределы Омраченного Леса со злом, то вы уже не увидите, как восходят луны.
- I see your intentions. - I see your intestines and intentions.
Я до кишок вижу твои намерения.
Chris, you ever see the movie Cruel Intentions? No. Oh, Selma Blair and Sarah Michelle Gellar make out.
Короче, ты видишь цыпочку, и ты, типа, "Да, я ценю вашу наружнюю красоту, потому что, вы явно постарались с одёжкой и брюликами, и макияжем", но, на самом деле, я думаю "Слушай... где тут дело, и как мне за него взяться?"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]