English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Intents

Intents translate Russian

105 parallel translation
To all intents and purposes, the capture of John Waldron... had silenced the attack on the reformed government.
ак бы то ни было, арест ƒжона " олдрона заставил прекратить нападки на руководство.
But since you come too late of our intents... yet witness what we did intend.
Пришли вы позже, чем желали мы, но подтвердите всё, что говорим.
Then, to all intents and purposes - we're going to die!
А потом, что бы там не было, мы умрем.
A greater power than we can contradict hath thwarted our intents.
Другая сила, больше, чем моя, нам помешала.
The queen my mistress, Confined in all she has, her monument Of thy intents desires instruction,
Царица, в свой гробницу удаляясь - единственный приют, что ей остался, - желает знать намеренья твои.
Cleopatra, know, If you apply yourself to our intents,
Единственный властитель мира... Знай, Клеопатра, если ты согласна подчиниться намереньям моим, то выгоду найдешь ты в перемене своей судьбы.
By expressing my opinion, I'm expressing the feeling of the working class towards the permanence of NATO in Portugal which had hostile intents, intents to offend the true feelings of the Portuguese working class.
Выражая мнение, я выражаю чувства рабочего класса касательно постоянного присутствия НАТО в Португалии, у которого злобные цели, цели оскорбить истинные чувства рабочего класса.
Look, for all intents and purposes, I'm the king, right?
При всех моих намерениях и целях...
Well, to all intents and purposes he is.
- Ну, так и было задумано.
To all intents and purposes, Mathew Davenheim has vanished of the face of the earth.
Я не знаю, к кому обратиться. В общем, Мэттью Давенхайм попусту исчез с лица земли.
So now I understand, for all intents and purposes you are to take Kosh's place.
Таким образом, как я понимаю, вы собираетесь заменить Коша во всех намерениях и действиях.
To all intents, there had been a robbery and yet you knew... without even looking, knew that nothing had been taken.
В действительности, это должно быть ограблением и все же вы знали... даже не посмотрев, знали, что ничего не было взято
For all intents and purposes, she succeeded.
Oнa c этим cпpaвилacь.
To all intents, he had to have killed himself.
По всему получалось, что он убил себя сам.
For all intents and purposes the Pak'ma'ra are invisible, ignored, shunned.
Кто бы что не начинал или не намеревался делать, Пак-ма-ра всегда будут обойдены вниманием.
In the service of Sokar who, for all intents and purposes, is Satan to these people.
Он служит Сокару, который для этих людей является Сатаной.
That for all intents and purposes, you are my significant other.
О том, что хочу я того или нет ты - моя "вторая половинка".
He's with Ralph. So, for all intents and purposes, that's Ralph's game.
Так это и еще по всем статьям - игра Ральфа.
For all intents and purposes, he was dead.
По всем признакам он был мертв.
Unable to breathe, to all intents and purposes, she's been strangled.
Не имея возможности дышать, она фактически была задушена.
For all intents and purposes a lucky accident, which they could not repeat.
Но как бы там ни было, это была чистая случайность, которую они не смогли повторить.
There is a... tiny abnormality, but for all intents and purposes... it's him.
Да, наблюдается небольшое отклонение... небольшая аномалия, но по всем основным показателям... это он.
and yet, for all intents and purposes, they remain an enigma to us.
Однако во всех отношениях они остаются загадкой для нас.
You, for all intents and purposes, are our leading expert.
Ты теперь у нас самый главный эксперт по ней.
For all intents and purposes, we go into this record completely equal.
УЛЬРИХ : Полные желания и целеустремленности, мы начинаем записывать этот альбом на абсолютно равных условиях.
They're in your wife's name, but to all intents and purposes, they're yours?
Он записан на имя вашей жены, но всем заведуете вы, не так ли?
He is, for all intents and purposes, Paul's father.
Он как раз и является отцом Пола.
Jack, you do understand, when you hang up, for all intents and purposes, Jack Bauer's dead.
Джек, Вы же понимаете, что когда повесите трубку, ваши стремления и цели, умрут вместе с Джеком Бауэром.
Then for all intents and purposes, I am already dead.
Значит, по всем параметрам я уже мертва.
That's how afraid they are of - what we may be able to reveal and what we - actually do reveal publicly about the Bilderberg intents.
Вот, как они боятся, что мы можем раскрыть их тайны, в принципе, что мы и делаем, открыто рассказывая о Билдербергских намерениях.
What a waste. My name and the remainder of my estate with all legal obligations and benefits, all property, gold, silver and other monies, I leave to Gaius Octavian, who is henceforth to be regarded for all intents and purposes as my lawful son and sole heir.
Моё имя о оставшееся имущество... со всеми законными обязанностями и правами,... вся собственность,... золото, серебро и другие деньги,... завещаю Гаю ОктавиАну, которого с этого момента следует считать... моим законным сыном и единственным наследником.
I want you to run at me as if to all intents and purposes you were my attacker.
Итак, Стейс, нападай на меня, как будто ты насильник.
My mother for all intents and purposes.
Моя мама на все случаи жизни.
To all intents and purposes, right now, this is Brand New Rome.
Во всех отношениях, сейчас это совершенно Новый Рим.
They start out human, for all intents and purposes.
Изначально Ругару рождаются людьми, во всех смыслах этого слова.
Howard is employing a schoolyard paradigm in which you are, for all intents and purposes, deceased.
Говард применяет школьную модель, в которой ты во всех смыслах скончался.
Which, for all intents and purposes, we are more determined to preserve than he is.
Которую, по всем намерениям и целям, мы гораздо больше настроены сохранить, чем он.
For all intents and purposes, sir, it should appear to anyone watching that we were conducting a test. Security went off effectively.
Как бы то ни было, сэр, будет лучше если все вокруг будут считать это обычной проверкой эффективности действий охраны.
For all intents and purposes,
Во всех отношениях,
That's all very well but the consulate is Chinese territory for all intents and purposes.
- Это все так, но посольство является китайской территорией, по всем законам.
A baby that for all intents and purposes is you.
Ребёнка, весь смысл и цель которого - Вы.
Be thy intents wicked or charitable, thou comest in such a questionable shape that I will speak to thee.
к вреду иль к пользе помыслы твои, я озадачен так таким явленьем, что требую ответа.
For all intents and purposes
Как ни посмотри,..
"To all intents and purposes, " what's happening now does not constitute entertainment. "
По всем намерениям и целям - не похоже на развлечение.
Burned down a campground. My son, for all intents and purposes, is giving up on me.
Мой сын разочаровался во мне как в мужчине и отце.
It carried them across the blood-brain barrier and successfully transferred the memories, which means for all intents and purposes... She is our Olivia now.
Это помогло им преодолеть гематоэнцефалический барьер и успешно внедрить в ее мозг воспоминания, что означает, что теперь она во всех отношениях наша Оливия.
For all intents and purposes, she is Agent Dunham.
Это, во всех смыслах, и есть агент Данэм.
For all intents and purposes, she is our agent Dunham.
Это, во всех смыслах, и есть агент Данэм.
- For all intents and purposes.
- На все случаи жизни.
And for all intents and purposes, it wasn't.
И в общем, это таковым и не являлось.
For all intents and purposes, it's bulletproof.
Но, знаете, следующая вещь, вероятно, уничтожит машину.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]