English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Inventive

Inventive translate Russian

90 parallel translation
Inventive Humbert was to be, I hinted, chief consultant in production of a film dealing with existentialism, still a hot thing at the time.
Изобретательный Гумберт должен будет консультировать фильм об экзистенциализме, который тогда ещё был в моде.
Now I may have a pretty inventive mind, but I wouldn't have dreamt up that lot, would I?
Возможно у меня довольно изобретательный ум, но я бы не выдумал все эти вещи?
Names of the streets are not too inventive either.
Название улиц тоже не отличается разнообразием.
A little surgery on the brain will remove these stupid emotions and still allow us to make use of his inventive skills.
Небольшая операция на мозге уберет эти идиотские чуства и с нами останутся его навыки.
You're determined, energetic, inventive... Very inventive.
Вы решительный, знающий, энергичный, предприимчивый еще какой предприимчивый.
Mademoiselle Alice, you are inventive and brave!
- Спрячься. Мадемуазель Алиса, вы находчивы и отважны.
This bounty hunter is my kind of scum... fearless and inventive.
Этот охотник за головами - из тех мерзавцев, что мне нравятся... бесстрашный и изобретательный.
She's always doing something so inventive.
Она всегда что-нибудь выдумает.
Pity you weren't a bit more inventive.
Жалко, что Вы не были достаточно изобретательны.
And some of them wanna get out and be wild and some wanna be sad or happy, or inventive, or even just go dancing.
Кто-то из них хочет выйти наружу и повеселится, кто-то хочет горевать или быть счастливым, или творить что-то. Или просто потанцевать.
Now, that is inventive.
Очень изобретательно. Если я случайно натыкался на залежи минеральной глины я просто разжёвывал её собственными зубами. Да.
Well, you have to admit it was rather inventive.
- Признай, я бываю изобретателен. - Боже мой...
The most inventive artist is but an ant at his feet.
Даже самый одаренный художник, просто муравей, по сравнению с ним.
And as inventive as that family defense is, and again I like it we both know in the end, you'd probably lose.
И какой бы изобретательной ни была эта семейная защита, повторюсь - мне она очень нравится в конце концов, мы оба знаем, что вы, вероятнее всего, проиграете.
A mind at rest is more inventive. You're mad!
Когда душа спокойна, мечтается лучше.
Gizmo - the boy genius whose intellect can conquer any problem with an inventive solution.
Гизмо. Юный гений, чей интеллект может справиться с любой задачей.
Having orgies including goats doesn't make them possessed. Simply horny... and inventive.
Оргии, даже и с козлами, указывают скорее не на одержимость, а на сексуальность, извращенную.
No, simply poetic inventive.
Нет, я здесь в роли поэта-певца.
Prejudice is very inventive like that.
Предвзятость очень изобретательна.
so original, so inventive.
такими оригинальными, такими изобретательными.
Your husband was an excellent pilot and engineer, very inventive.
Ваш муж был исключительным пилотом и инженером. Лучшим из нас.
And I have realised, Mr Burns, that I must become a little more inventive in my methods.
И я понял, мистер Бернс, что мне стоит быть чуточку более изобретательнее.
Now the Chinese are amongst the most inventive people on earth, the first to make silk, paper, brandy, matches, bells, gunpowder, wheelbarrows, kites, compasses, calendars, crossbows and, of course, china.
Китайцы на данный момент считаются одним из самых изобретательных народов на Земле. Они первыми создали шелк, бумагу, бренди, спички, колокола, порох, повозки, воздушные змеи, компасы, календари, арбалеты и, конечно же, фарфор.
I think he's inventive, deep, witty.
Думаю, он изобретательный, глубокомысленный, остроумный.
- To the king! - And that Rembrandt had been spiteful and critical, and cynical and over-inventive in a melodramatic, conspiratorial tradition.
И что Рембрандт был злорадным, критичным и циничным и хорошо разбирающимся в мелодраматичных традициях заговоров.
That... was relatively inventive, Carl.
Это... по поводу твоего изобретения, Карл.
Aren't we inventive?
ак вам наша изобретательность?
I mean, without you there covering for Cappie, he's had to come up with new and inventive excuses for flaking on me to party with his bros.
Так как тебя не было рядом, чтобы покрывать Кэппи, ему приходилось придумывать все новые и изобретательные оправдания чтобы сбежать от меня на тусовку с братьями.
So passionate, so glorious, so inventive.
" ак страстно, славно, изобретательно.
Inventive.
Изобретательно.
It wasn't that inventive as electronic music.
Не было там такого экспериментирования, как в электронной музыке.
But because of the law, we had to be a bit inventive.
ЗAГС округа Но из-за этих законов, нам пришлось пойти на хитрость.
I thought your approach was subjective, personal, creative, inventive...
Я думаю... Ваш подход был... субъективным, личным, творческим, изобретательным, я знаю.
Point three, I'm gonna start using this knife in more inventive ways unless you tell me where they're holding the remaining 95 percent of the English infidel.
Пункт третий, я собираюсь использовать этот нож более изобретательным способом, если ты не расскажешь мне, где они держат оставшиеся 95 процентов англоговорящих неверных.
You know, something inventive.
Знаете, что-нибудь изобретательное.
- Well, that's inventive.
Довольно изобретательно! Да, блин!
Yeah, well, you don't just tell your partner you may have a baby with someone else and expect him to go back to eating a delicious and inventive meal like it's nothing!
Да, но ты не можешь просто сказать своему партнёру, что у тебя, возможно, есть ребёнок от кого-то ещё, и ждать, что он продолжит есть вкусную и нестандартную пищу, как будто ничего не случилось. Мм-хмм.
Oh, you can kill us in oodles of really inventive ways, but before you do kill us allow me and friends Amy and Rory to congratulate you on being an absolutely worthy opponent.
Ох, ты можешь убить нас уймой способов. Но прежде чем анс убить позволь мне и моим друзьям Эми и Рори поздравить тебя - ты безусловно достойный соперник.
Of course suicide is impossible now, but people are becoming inventive.
Конечно, самоубийство теперь невозможно, но люди становятся изобретательными.
We are, without doubt, the most inventive and powerful creature on the planet.
Мы, без сомнения, самые изобретательные и могучие существа на планете.
As for the rest, well, the human mind is pretty inventive.
А что до прочего... человеческое сознание изобретательно.
I've always considered myself pretty inventive.
Я всегда считал себя довольно изобретательным.
Aren't you inventive?
Вы очень изобретательны.
That is so inventive.
Это так изобретательно.
I'd like to think that Fleet Street would have devised a more inventive sobriquet than "The Balloon Man," but I do enjoy the inadvertent E.E. Cummings reference.
Мне думается, что на Флит Стрит изобрели бы более затейливое прозвище, чем "Человек с Воздушными Шариками", но меня забавляет нечаянная отсылка к Э.Э. Каммингсу,
He was always so... inventive.
Он всегда был таким.. изобретательным.
"North by Northwest reminds us of Mr. Hitchcock's earlier, more inventive spy thrillers."
"На север через северо-запад напоминает нам ранние, куда более изобретательные, шпионские триллеры мистера Хичкока."
Something inventive or mechanical.
Он мог быть изобретателем или механиком.
Mrs. Frederic is getting worse, so we've had to get inventive.
Миссис Фредерик становиться хуже, так что мы должны быть более находчивыми.
That's the inventive part.
Это и есть "находчивая" часть.
Yes, I like to be revolutionarily inventive.
- А я - революционная натура.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]