English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Invitation's

Invitation's translate Russian

418 parallel translation
I was given an invitation card, that's why I came to Korea.
поэтому я и приехал в Корею.
Oh, wow, it's Jayma's wedding invitation.
Ух ты, это приглашение на свадьбу Джеймы.
That's no invitation.
Это не приглашение. - Можете заплатить?
There's a man who knows how to word an invitation.
Этот человек знает толк в приглашениях на войну.
Here's an invitation for you, from a judge.
Вот приглашение для тебя, от судьи.
It's an invitation to the opening ceremony... of a Tenjin Shinyo-style dojo in Yotsuya.
Это из школы Тина. Это приглашение от школы Пака.
Here's your invitation.
Возьмите этот вызов на завтра, на одиннадцать часов.
At my host's invitation, I inspected the ship.
Наш хозяин пригласил меня осмотреть судно.
I'll get you an invitation. It's an 18th-century costume affair.
Это будет костюммированный бал в стиле 18-го века.
There's an invitation, boys, if ever I saw one.
Самое красноречивое приглашение из всех что я видел.
I can't refuse your father's invitation.
Я не могу отказаться от приглашений вашего отца.
Well, that invitation's kinda uncordial.
Не слишком любезное приглашение.
Muroto's invitation allows him to look around the grounds.
Он пошёл проверить его дом.
But one doesn't have to answer every invitation. What's that supposed to mean?
Я убежден, что никто из вас не вызвался бы сопровождать меня, получи я такое приглашение.
What got into me? Accepting Jose's hunting invitation.
Что на меня нашло заговорить с Хосе об охоте?
We were vacationing in Paris at Uncle Edgar's invitation.
Дядя Эдгар пригласил нас в Париж.
A girl was staying here at Rodolphe's invitation. She would surely disturb us.
Родольф пригласил одну девушку пожить здесь, и это испортит нам отдых.
It was Swedish Film Industry's kind invitation to contribute to Stimulantia.
Это было что-то вроде приглашения "Шведской киноиндустрии" внести свой вклад в "Стимуляцию".
I must say, that's a gracious invitation.
И вы навсегда останетесь на орбите.
Why then did you brand your threshing machine with the invitation,'Hey, let's ride! '?
Зачем же Вы поставили на вашей молотилке клеймо "Эх, прокачу!"?
I've already declined Churchill's invitation.
Я уже отказался от приглашения Черчилля.
- That's an invitation, right?
- Это приглашение, верно?
It's an invitation.
Это приглашение.
Here's an invitation to the banquet.
Вот его приглашение на банкет.
Here's an invitation to the banquet for you.
Вот Вам приглашение на банкет принесли.
Now he decided to accept Tycho Brahe's open invitation.
Теперь он решил принять все еще действующее приглашение Тихо Браге.
Distinguished guests. First, I'd like to express my joy about this year's numerous followings of our invitation to our ball. Dear youth.
Почетные гости, дорогая молодежь!
Well, it's sort of an invitation, Major.
Типа приглашение, майор.
Where's your invitation?
Ч √ де ваше приглашение?
- It's by invitation only.
- По пригласительным.
Here's your invitation.
Вот твое приглашение.
I got an invitation to a party at Tombo's flying club.
Я получила приглашение на вечеринку в клуб летунов Томбо.
Ernest Lee, the invitation's for you only.
это приглашение только на тебя.
He's right. I got an invitation and didn't particularly have anything else to do.
Меня пригласили, а планов на вечер у меня всё равно не было.
The Chancellor and his advisors having been lulled into a false sense of security by an invitation to a dinner aboard Captain Kirk's vessel at precisely 19 : 30 hours that same evening.
Канцлер и его советники были введены в заблуждение принятыми мерами безопасности были приглашены на обед на борт судна капитана Кирка в 19-30 того же вечера.
It's a letter of invitation from old Stoker.
Это приглашение от старого Стокера.
Perhaps it's an invitation.
Но возможно это приглашение.
Let's have the guards extend him an invitation to the palace.
Стража доставит ему приглашение во дворец, не так ли?
Right to the gates of hell... ... at Michelette's invitation.
По приглашению Мишелета... прямо в врата ада.
We had an invitation to the Captain's table. Trouble is, I'm allergic to beards.
Нас приглашали за капитанский стол, да вот беда в моей аллергии на бороды.
- I came at Renée's invitation.
Меня пригласила Рене.
Each pot includes an invitation to join our new Women's Institute.
И на каждой банке приглашение присоединиться к обновленному Институту.
Here's an invitation.
- Завтра перед обедом.
I don't like the idea that any time there's a dinner invitation there's this annoying little chore.
Мне просто не нравится идея, что всякий раз, когда пригласят на обед будет это маленькая раздражающая забота.
It's a damned invitation for the men to run.
Это просто приглашение сбежать.
- lt's a wedding invitation.
ѕриглашение на свадьбу.
I have a bottle of kanar for each of them... along with a personal invitation to Quark's.
Вот по бутылочке канара каждой из них, вместе с персональным приглашением в Кварк'с. Где ты достал настоящий канар?
♪ Remember When we get there, honey ♪ ♪ An invitation to the strutter's ball ♪
Нас вместе пригласили на этот светский бал.
It's really a beautiful invitation.
Такое прекрасное приглашение.
That's not exactly the way it was worded on the invitation, but yes.
В приглашении сказано не совсем так, но да.
Here's an invitation to my dad's birthday party.
Держи приглашение на папин день рождения.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]