English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Invitational

Invitational translate Russian

55 parallel translation
The next dance will be the boys'invitational dance.
На следующий танец кавалеры приглашают дам.
Now, this next dance will be the girls'invitational dance.
Следующий танец - белый танец.
We were following the monitor cyborgs and we found one of them around Ken Masters Champion of the US Fighting Invitational, who`s now living in Seattle.
она одна из наших лучших следователей так что нам придется полагаться на наши собственные методы мы получили подтверждение что киборг-шпион находится рядом с Кеном Мастерсом в Сиэтле
We have a nice crowd here on this sun-sational April morning... for the 22nd annual ATT Invitational.
Мы ведем репортаж с замечательного турнира. С 27-го турнира по гольфу среди профессионалов.
A large and economically diverse crowd here at the Michelob Invitational.
Какой невероятный наплыв зрителей на сегодняшнем турнире.
Good evening, ladies and gentlemen... and welcome to the Olhausen Invitational... $ 100, 000 9-ball shootout.
Добрый вечер, дамы и господа! И добро пожаловать на турнир с призом сто тысяч долларов!
My peewee hockey team had just won the squamish invitational And everyone came back to my house to celebrate.
Моя команда юношеской лиги по хоккею только что выиграла в дружеском матче и все пришли ко мне домой, чтобы отпраздновать.
Round Robin Invitational?
Южно Калифорнийская Лига Боевых Роботов
Well, if you have any dewusions about entering him against my wobot, the Kwipke Kwippler in the Southern California Robot Fighting League Wound Wobin Invitational, aka the S.C.R.F.L.R.R.I., his name is gonna be Swrap Metal.
Ну, если у тебя есть иллюзии насчет выставления его против моего вобота, Квипке Квипплера в Южно Калифорнийской Лиге Боевых Роботов розыгрыш по круговой система, или "Ю.К.Л.Б.Р.Р.К.С.", стоит переименовать его в "шрапнель".
The Dodde Bengtzon Invitational Closest to Pin Competition.
Объявляю соревнование "Самый ближний удар к лунке"!
I had my spies at your invitational.
Заслала шпионов к вам на местные выступления.
You guys have become complacent. You were great at the invitational, But you got to up your game if you want
Вы отлично выступили на показательных, но вам надо улучшать игру, если хотите пройти отборочные.
I saw you at our fall invitational.
Я видела тебя на собрании осенью
He's with the rest of the boys at the Men's Invitational in Dallas.
Он с остальными парнями на мужском выступлении в Далласе.
But it's the Annual Academic Invitational this weekend.
На выходных состоится ежегодный академический съезд.
I'm just in hard-core study mode for the Invitational right now.
Мне нужно подготовиться к этому съезду.
In other news, this weekend, our Academic Invitational team competes in Oxnard, hoping to bring home the gold once again.
Другие новости : на этих выходных наша команда выступает в Окснарде, надеемся, они вновь привезут золото.
I'm the captain - of the West Beverly Academic Invitational Team.
Я капитан команды школы Вест Беверли на Академическом съезде.
She's like Tom Brady of the Academic Invitational team.
Она как Том Брэди на Академическом съезде.
What exactly is the Academic Invitational thingie?
Что это вообще такое — Академический съезд?
Welcome, everyone, to the 2011 Academic Invitational finals.
Всем добро пожаловать на финал Ежегодного Академического съезда 2011 года!
Um, after the Invitational, there's this famous party that takes place at the hotel.
После съезда была та знаменитая вечеринка, которая проходила в отеле.
She's playing in the BMW D.C. Invitational this weekend, you're gonna meet her at practice, and follow protocol.
В эти выходные она играет на дипломатическом турнире под эгидой БМВ, Ты можешь увидиться с ней на тренировке и будешь следовать протоколу
It's also the sportsmen's invitational softball tourney this Sunday...
Также нас ожидает гостевой турнир по софтболу в это воскресенье...
Thank you for coming to the After-School Achievers Invitational.
Спасибо, что пришли на презентацию.
Sebastian won the citrus invitational last three years.
Себастиан выигрывал турнир по приглашениям "Ситрес" последние 3 года.
Because my firm is co-sponsoring the Belle Meade invitational polo match.
Моя компания спонсирует, турнир по поло в Бэль Мид.
"You are cordially invited to the Belle Meade invitational polo match."
"Мы рады пригласить Вас, на турнир по поло в Бэль Мид."
The good thing about it, Gus loves to golf, so I've got someone I can take to the invitational with me every year.
Особенно радует, что... Гас любит гольф, а значит мне будет кого взять с собой на ежегодный закрытый турнир.
But if it were happening, then this would be the northside jart invitational, and you would be watching the semifinals.
Но если бы происходило, это был бы гостевой матч по дартсу на лужайке с севером и вы бы смотрели полуфинал.
I'm catering a women's golf invitational.
Я кормлю женскую команду по гольфу.
I wanted to be the first to tell you that people at the state level have caught wind of what's going on here, and our school has been invited to the state invitational for the first time in seven years!
Хочу, чтобы вы услышали это именно от меня. Кое кто важный узнал, что у нас здесь происходит и нашу школу пригласили участвовать в чемпоинате штата. Впервые за 7 лет.
Our school could be hosting the invitational.
Вполне возможно, что финал пройдет в нашей школе.
Today's the state's invitational, in case you're interested. Yeah, I'm dedicating it to Robert.
Сегодня семпионат штата... я хотела сказать, я посвящаю свое выступление Роберту.
Welcome to the North Dakota 2014 Dance Invitational.
Приветствуем гостей и участников Чемпионата по танцам.
Are you all ready for the 2014 state's invitational?
Вы готовы? Чемпионат начинается!
Sue sprung a surprise invitational on the New Directions and the Warblers and Vocal Adrenaline, and Will's team got to go first and they were amazing.
Сью неожиданно организовала в школе соревнования "Новых направлений", "Соловьёв" и "Вокального адреналина". Команда Уилла шла первой и выступили потрясающе.
I am here to inform all three teams that I, Sue Sylvester, will be judging this year's McKinley High Show Choir Invitational.
Сообщаю вам, что я, Сью Сильвестер, буду судьёй на этих показательных выступлениях в МакКинли.
And speaking of rules, I would like to outline the rules for this year's invitational.
И, кстати, хочу зачитать правила этих соревнований.
I've chosen to extend the invitational in an effort to give the New Directions enough time to come up with the requisite 12 members, which is the only show choir rule anyone remembers and yet every year is surprised by.
Я решила продлить соревнования, чтобы дать "Новым направлениям" время, чтобы собрать 12 участников. Это единственное правило для хоров, но каждый год вы его как впервые слышите.
Each team will perform at this invitational.
Все команды выступят на этом соревновании.
Your next objective is to convince the glee club to perform these three musical numbers at the invitational tomorrow.
Твое следующие задание в том, чтобы убедить хор поставить эти три номера на завтрашнем выступлении.
No, they're endgame like us, and to prove my love, I am going to guarantee you an invitational championship.
Нет, они, как и мы, всегда будут вместе, и чтобы доказать свою любовь я обещаю вам победу на выступлении сегодня.
- Yeah. And finally, first place for this year's invitational... I don't know how they did it, because they were sitting on stools, singing in unison...
И наконец, первое место показательного конкурса в этом году занимает... не знаю, как у них это получилось, потому что они сидели на табуретках и пели в унисон...
The teams have arrived to rehearse on stage for the invitational.
Команды уже прибыли на репетицию выступления.
What invitational?
Какого выступления?
Sue really blindsided us with this invitational.
Мы совсем не ожидали, что Сью организует эти выступления.
Are you asking me to throw the invitational?
Ты просишь меня выступать в пол-силы?
And I'm not gonna get that if you crush all of their hopes at this invitational.
У меня ничего не получится, если вы разрушите их надежды этим выступлением.
It's an invitational.
— Это всего лишь показательное выступление.
She had no problem reminding of that when she asked me to throw the invitational.
Этим она оперировала, когда просила меня отказаться от выступления.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]