English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Involuntarily

Involuntarily translate Russian

42 parallel translation
Involuntarily, I hope!
Надеюсь, вас заставляют?
- Then I ask you, is it not possible that Captain Kirk became aware of Lieutenant Commander Finney's hatred toward him, and perhaps, even involuntarily, began to reciprocate?
- Тогда я задам еще вопрос. Возможно ли, что капитан Кирк узнал о ненависти лейтенанта Финни и начал отвечать ему тем же, возможно не желая того?
discharge the negative forces you have involuntarily received.
разрядить негативные силы овладевшие вами против вашей воли.
They hold it in all the time and eventually it starts to come out involuntarily.
Они все время терпят и в конце концов оно начинает вытекать непроизвольно.
I bumped my elbow on a desk and injured something and now it sort of moves involuntarily.
Я ударился локтем об стол и повредил что-то a теперь рука иногда дергается самопроизвольно.
So just tell him I banged it against a desk and it's been moving involuntarily ever since.
Скажи ему, что я ударил ее об стол и с тех пор она дергается непроизвольно.
Hell is the feeble idea god involuntarily gives us of himself. "
Ад – это бледная идея, которой Бог невольно дает нам знать о себе ".
Like when you, y'know, blink, involuntarily... or twitch your neck, or click your tongue.
Ну, это когда ты, ну, моргаешь непроизвольно... или шея дёргается, или языком цокаешь.
'Strange, short emissions,'which the patient shouts out, seemingly involuntarily.'
Странные, отрывистые выкрики, которые пациент издает по-видимому непроизвольно.
Some respond to the Ko involuntarily.
Некоторые невольно отвечают на Ko.
It's entirely involuntarily, as are your...
Но это совершенно непреднамеренно, так же, как и ваши...
Is it possible she involuntarily hit that accelerator?
Возможно ли, что она непроизвольно нажала на газ?
Okay, as we involuntarily enter into this enforced period of silence... can I ask if there's any medication you forgot to take... or some I might recommend you should try?
Раз уж у нас возникла вынужденная тишина,... я хочу спросить, может, вы забыли принять какое-то лекарство? Или порекомендовать вам что-нибудь?
It came out involuntarily.
Это у нее просто вырвалось.
When you rely solely upon instinct and reflex, you involuntarily make your limitations known.
Используя лишь инстинкты и рефлексы, ты себя ограничиваешь.
How do they get involuntarily deputized as a Commandments enforcer?
Когда мы стали блюстителями церковных заповедей?
" Involuntarily, I glanced seaward.
" Невольно, я посмотрел на море.
Children abandoned involuntarily :
Дети, брошенные родителями.
In addition, I keep involuntarily saying "hoo."
Кроме того, я продолжаю самопроизвольно говорить "кома".
Besides... was it a mistake to desire her involuntarily?
И ошибка ли это желать кого-то против своей воли?
You were involuntarily committed to a mental health facility.
Тебя принудительно направили в психиатрическую клинику.
I prosecuted a few cases where the victim involuntarily climaxed.
Я была обвинителем по нескольким делам, где у жертв был непроизвольный оргазм.
It's the Colorado state institutional code for involuntarily confining someone who might do harm to themselves or to others.
Это код штата Колорадо для добровольно-принудительного содержания тех, кто может причинить вред себе или остальным.
- Involuntarily.
- Он ведь болен.
If you move a Squonk involuntarily, they will dissolve into tears.
Если потащить Сквонка против его воли, он превратится в слезы.
Involuntarily he shrugged, and when was a little further...
Он невольно пожал плечами, и когда прошёл чуть дальше...
And victims can sometimes broadcast victimhood involuntarily.
И порой жертвы непреднамеренно выдают себя.
I was waiting for the toast, and my eyes involuntarily ceased to remain open.
Я ждал, пока приготовится тост, и глаза сами собой закрылись.
In revenge, she took away his ability to breathe involuntarily.
В отместку она лишила его способности дышать непроизвольно.
"Hand moves involuntarily"
129 ) } " Руки двигаются сами по себе
And who here among us has not had, even involuntarily, some heated thoughts?
А кто из нас не имел, даже непреднамеренно, некоторых горячих мыслей?
I do recall a vague memory of her having once, involuntarily, one would hope, releasing a fart of such frightening power and timbre that I feared she had done herself a horrible mischief.
Смутно припоминаю, как однажды, непроизвольно, хотелось бы надеяться, она пукнула с таким ужасающим по своей мощи звуком, что у меня возникло опасение, что это нанесло ей непоправимый урон.
To be committed involuntarily, he has to be a danger to himself. - Or others.
Для принудительной госпитализации он должен быть опасен для себя или окружающих.
These boys were operated on involuntarily.
Мальчиков прооперировали без их согласия.
Involuntarily?
- Без их согласия?
By involuntarily volunteering to help Haroon Raja.
Согласившись в добровольно принудительном порядке помочь Харуну Радже.
"and shrunk involuntarily from the day " as if he were some foul and hideous "thing."
И невольно прятался ОТ света... словно был каким-то дрянным и противным... существом ".
You may be involuntarily detained if the doctor deems it necessary.
Вы будете вынуждены здесь остаться, если доктора увидят в этом необходимость.
Your pupils dilated, your posture changed, and I saw you involuntarily reach for her hand.
Твои зрачки расширились, твоя поза изменилась, и я увидел, как ты непроизвольно тянешь свою руку к её руке.
Involuntarily.
Невольно.
This incident on the train, um, the police have the authority to involuntarily confine someone like your daughter, who may be a danger to herself or others.
Этот инцидент в метро... У полиции есть право принудительно ограничивать передвижения таких людей, как ваша дочь, которые представляют опасность для себя и окружающих.
So she's in the hospital involuntarily.
Так что она вынуждена находиться в клинике.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]