Is more like it translate Russian
450 parallel translation
Forty-five is more like it!
Больше похоже на сорок пять!
"Grow up," is more like it.
Поднимись над собой - так сказал бы я.
Insane Asylum is more like it!
Он чокнутый, ей Богу.
Rats is more like it.
Это животные хуже крыс!
- Sprinted is more like it.
- Скорее, выскочил.
Now, this is more like it.
Вот, вот это похоже, что надо.
Disturbed is more like it. Mildly disturbed, even.
Скорей, обеспокоен, даже слегка обеспокоен.
Pork supervisor is more like it.
Да, швейцаром работаю, публичным.
"Passionately disagree" is more like it.
Скорее "категорически не согласна".
Incredible is more like it.
- Скорее, невероятная.
- Pleasantly surprised is more like it.
- Наоборот, приятно удивлена.
Can she afford a good one, is more like it.
Может ли она позволить себе хороший, больше походит на это.
This is more like it. I thought you'd like that one.
Совсем другое дело... что тебе понравится.
- Ashamed is more like it.
Скорее, стыдно.
Crazed is more like it.
Скорее, сходящей с ума.
Scolding him is more like it.
ДАНИЭЛЛА : Скорее я его отчитывала.
Invasion of privacy is more like it.
Это больше похоже на вторжение в личную жизнь.
Asleep is more like it.
Спишь, это больше похоже.
This is more like it! Come on!
И таким он мне даже больше нравиться!
Or is it more like a seat that they sit on?
Или это скорее похоже на сиденье, на котором они сидят?
This jacket svelte is made of felt But it feels more like a mat
Этот стройный жакет сделан для особенных людей, но ощущается больше как циновка
But I'd like to know more about it. And this is where I hesitate to speak...
Хотя не скрою, многое еще непонятно, что, конечно, не добавляет уверенности.
- It is. One more thing, Mrs. Woodhouse, we'd like another blood sample.
Да, вот еще что, миссис Вудхаус, нужно будет сделать еще один анализ крови.
Is it going to be in and out of institutions like this though more in than out for most of you? Or are you going to attend to the divine word and realize the punishments that await unrepentant sinners in the next world as well as this?
Либо пойдёт карусель тюрьма-свобода-тюрьма-свобода, причём для большинства из вас в основном тюрьма... либо вы прислушаетесь к Священному писанию и поймете, что нераскаявшихся грешников ждут кары еще и в будущем, в грядущем мире, после всех мытарств этого.
This is no fish in aspic, it tastes more like strychnine.
Я сам себя не узнаю, что-то наглею на глазах.
Once it is destroyed, I shall build more machines like myself.
Я уничтожу их, а затем построю много роботов, таких же, как я.
Biology is more like history than it is like physics.
Биология ближе к истории, чем к физике.
Jupiter is made mostly of hydrogen and helium, just like the sun and had Jupiter been a few dozen times more massive the matter in it might have undergone thermonuclear reactions in the interior and Jupiter would have begun to shine by its own light.
В основном, Юпитер состоит из водорода и гелия, совсем как Солнце, и будь он в несколько десятков раз больше, в его недрах могла бы начаться термоядерная реакция, и он стал бы испускать собственный свет.
I dislike pushy people I'd like more heart and wisdom I'm a father and a civil servant I think the most difficult thing is to live in accordance with one's conscience lt may sound banal, but it's very hard
Я не люблю назойливых людей Я бы хотела, чтобы было больше сердечности и мудрости Я отец и госслужащий
Fortunately, it is not too big, more like a big beet than a pig.
К счастью, полутуша невелика. Больше похожа на свёклу, чем на свинину.
It is more festive like this.
Так торжественнее.
Like this is more serious than it is. I don't want you to get hurt.
Для тебя все это может оказаться очень серьезно.
That's more like it. Is she tall, short...
Тогда другое дело Она высокая, низкая...
Yes, sir. It's more like an intoxication. But, whatever it is,... she's got it.
Да, сэр, больше похоже на состояние опьянения, но что бы это не было, она его подхватила.
It is possible we are more committed, because activity here in Prague does not collapse, like it does in the West, where groups seem to be too concerned with preconceived ideas and notions of what Surrealism is.
Возможно, мы даже более преданны, потому что в Праге активность не идёт на спад, чего не скажешь о западе, где круги, кажется, слишком увязли в старых идеях и в предвзятом понимании сюрреализма.
What is more, there were several other specimens rather like it, including one that was not completely cleared of matrix, and he started very carefully to investigate it.
Более того, он нашёл ещё несколько похожих образцов, включая один, неочищенный от породы. Он начал тщательно исследовать эти экземпляры.
That is a little more like it.
Давно бы так.
As you see, I am in Europe. The earth is black here, like it is in Slovakia. If you water it, there'll be one more miracle in the world.
Как видишь я уже в Европе, земля тут черная как в Словакии, когда ее польешь, будет на свете чудом больше.
And the thing I like about that is that it makes the news on television more interesting.
А именно мне в этом нравится то, что это делает новости по телевизору более интересными. Делает их более захватывающими.
Wouldn't he say something more like, "lf you'll pardon me mentioning it, ladies, the house is on fire." Hmm?
Что если сказать Простите, что упоминаю об этом, леди, но в доме пожар?
Is look like a key chain, but it's so much more.
Выглядит, как брелок для ключей, но это нечто большее.
You know, I don't know what it is, Sammy, but the more I talk to you... the more I feel like you just don't want to go along with me.
но чем больше мы говорим... тем больше мне кажется, что ты просто не хочешь пойти вместе со мной. - Да, не тебя не поддерживаю.
You said it was a hospital - this is more like a prison.
Вы сказали, это госпиталь, но это похоже на тюрьму.
That's more like an American tradition, because we don't know of many French writers who have this penchant for alcohol, and still it's kind of hard to... Parnet : There is something that belongs to their writing...
Но это скорее американская традиция, потому что для французских писателей, которые злоупотребляли алкоголем, это было бы частью их произведений.
The journalist as journalist has conquered the book form, that is, he finds it quite normal to write, just like that, a book that would be nothing more than a newspaper article.
Журналист как журналист теперь считает вполне нормальным сделать книгу из того, для чего даже газетной статьи было бы много.
It may not be fixed on this end, but if it's shown up in the same location more than once, it's possible its exit point is constant and it's wagging around the Delta Quadrant like the tail on a dog.
Может с этого конца она и не фиксирована, но если она появлялась в том же месте не один раз, возможно, что точка ее выхода постоянна, и она виляет по дельта-квадранту, как собачий хвост.
One more time! one thing you could do is let your opponent "bear flowers" by losing to them. Just don't make it look like you're doing it on purpose.
Только не делай вид что ты это нарочно сделал.
I would leave it as is, but highlight it more. I would roll it like a spiral. Turn it more toward us.
Я хотел бы так оставить, но больше выдвинуть, я хотел бы прокрутить по спирали, повернуть больше к нам.
Oh, this vision you're getting, is it a tingly feeling and a picture in your head, or more like a husky voice murmuring in your ear?
Видение, что вы принимаете это смутные ощущения и картинка в голове или скорее хриплый голос, шепчущий вам в ухо?
No. Instead... it was more like the waste... that is the salt flats.
Вместо этого... все, на что ушло это время... оно ушло на тонны соли.
It is more like the Queen of England.
Скорее как у английской королевы.