English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Is something bothering you

Is something bothering you translate Russian

92 parallel translation
Is something bothering you?
Вас что-то беспокоит?
- Is something bothering you?
- Вас что-то беспокоит?
What's the matter, is something bothering you?
Что тебе не нравится?
- My dear, is something bothering you?
- Дорогая, вас что-то беспокоит?
- Is something bothering you?
- Тебя что-то беспокоит? - Нет.
Is something bothering you?
Тебя чтото беспокоит?
Is something bothering you?
Тебя, что-то беспокоит?
Odo, is something bothering you?
Ха! - Oдо, тебя что-то беспокоит?
is something bothering you?
Тебя что то тревожит?
Is something bothering you?
Тебя что-то беспокоит?
Is something bothering you?
Это тебя беспокоит?
- Is something bothering you?
Что тебя тревожит? - Нет, нет.
Is something bothering you, mate?
Чем-то недоволен, приятель?
- Is something bothering you? You never say anything, you don't share your thoughts or your feelings.
Ты все держишь в себе, никогда не делишься чувствами.
Is something bothering you, Lana?
Ты о чем, Лана?
Honey, is something bothering you?
Милый, тебя что-то тревожит?
Look, if there is something bothering you, then please tell me.
Слушай, если есть что-то беспокоющее тебя, Тогда пожалуйста скажи мне
Is something bothering you, Lady?
Вас что-то беспокоит, госпожа?
Is something bothering you, Sergeant?
Вас что-то беспокоит, сержант?
Is something bothering you, Lynette?
Вас что-то беспокоит, Линетт?
Hey, Anri... Is something bothering you?
с тобой всё в порядке?
Please, tell me if something is bothering you. Do you remember...
Скажите мне, пожалуйста, что вас тревожит.
Is there something bothering you?
Тебя что-то тревожит?
Something is bothering you. You don't need me.
Тебя чтo-тo тpевoжит, я не нужна тебе, никoму.
If something is really bothering you, you can talk about it with me, Tikel.
Если тебя действительно что-то беспокоит, ты можешь об этом поговорить со мной, Тикель.
Is something bothering you?
Говард, тебя что-нибудь беспокоит?
Honey, is there something bothering you?
Дорогая, тебя что-то гложет?
If something is bothering you, say it then.
Если тебя беспокоит наш план, я хочу, чтобы ты высказалась.
I want you to tell me if something is bothering you.
Утебя неприятности? Поделись.
Is there something bothering you son?
Что-то беспокоит тебя, сын?
Is there something else bothering you?
Тебя еще что-то беспокоит?
Look, Elliot, I know something is bothering you.
Слушай, Эллиот, я вижу, тебя что-то беспокоит.
Is there something about this article that's still bothering you?
Тебя все еще что-то беспокоит насчет той статьи?
Is there something bothering you, Daniel?
Тебя что-то беспокоит, Дэниел?
Hey, something else is bothering you.
Вас беспокоит что-то еще.
When something is bothering you, it's better to talk about it.
Когда что-то беспокоит тебя, лучше всего рассказать об этом.
I know something is bothering you.
Я знаю что тебя что-то беспокоит
Something is bothering you.
Что-то вас беспокоит.
Is something else bothering you?
Тебя что-то ещё беспокоит?
You know, when people lock their keys in their car or sprain their ankle, usually indicates that something significant is bothering them.
Знаешь, когда люди запирают ключи в машине или подворачивают ногу, то это обычно указывает на то, что их беспокоит что-то важное.
Well, it's nothing. There's nothing wrong. Your father's case has already ended, is there something else bothering you?
Ну, нет ничего.
- Is something bothering you?
Тебя что-нибудь беспокоит? Нет.
Unless something else is bothering you.
Если только, тебя не беспокоит что-то другое.
Is there something else bothering you?
Тебя беспокоит что-то еще?
Is there something specific that's bothering you?
Вас беспокоит что-то определенное?
The point is, something's bothering you, and it's not the sauce.
Дело в том, что вас что-то беспокоит и это не соус.
Is there something bothering you?
Вас что-то тревожит?
I've been watching you the last couple of days and something is obviously bothering you.
Я наблюдаю за тобой последние пару дней, и тебя определенно что-то беспокоит.
I've been watching you the last couple of days and something is obviously bothering you.
Я смотрю на тебя в последние пару дней, и тебя точно что-то беспокоит.
Something is definitely bothering you.
"К фессалоникийцам" :
Is there something in particular that is bothering you?
Тебя что-то конкретное беспокоит?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]