English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Isn't it always

Isn't it always translate Russian

329 parallel translation
Look, Tommy, it isn't always gonna be like this.
Ну, Томми, это только на время.
That's what always happens, isn't it?
Обычное дело, да?
It's always that way, isn't it?
Но вы оба живы, это главное.
Yeah, that's always such a bother, isn't it?
Ну да, это всегда такие хлопоты, правда?
Isn't it strange you're always fighting on the side of the underdog?
Разве не странно, что вы всегда на стороне проигравших?
As you always should have done, and as you've always wanted to. Rick, it isn't as if you were even a good music critic.
Рик, это всё равно лучше, чем быть даже очень хорошим критиком.
Isn't it a pity the wrong people always have money?
Как жаль, что деньги всегда есть не у тех, кто этого заслуживает.
And that's what you always wanted, isn't it?
Это то, чего ты хотела, правда?
This is what you've always wanted, isn't it?
Это то, чего ты всегда хотела, правда?
That's what you've always wanted, isn't it?
Это то - чего ты всегда хотела, правда?
We're trying. It isn't always easy to find out if they're rich or married.
Нелегко сразу узнать, сколько у него денег и женат ли он.
But now it's too late. It's always too late, isn't it?
Всегда слишком поздно.
It's always the quiet ones, isn't it?
Она всегда была тихоней, правда?
It isn't always that we graduate.
Леонардо, налей вина сеньору ЛОпесу.
It isn't ours to sell it... - Listen! You're always reminding me about how I was born and Mama died.
- Послушай, ты всё время рассказывал мне о моём рождении и смерти мамы, как она перед смертью тебе сказала :...
Isn't it the scientist who always calls what he can't explain otherwise... by the word "coincidence"?
Не учёные ли употребляют, когда не могут объяснить что-либо иначе, слово "совпадение"?
No, but it's always on your mind, isn't it?
Нет, но всегда так думал, да?
One should always look on the bright side, isn't it?
Надо везде замечать хорошее, ведь так?
Yes, but what we do with it isn't always great.
Да, но что мы с жизнью иногда делаем...
I'm always getting winked at these days. It used to be to you, isn't that, Paul?
Последнее время мне все подмигивают.
Money's always a problem, isn't it?
Деньги всегда создают кучу проблем.
Go ahead, lay one on me, because that's what you always wanted, isn't it?
Вперед, врежь мне как следует. Ты ведь всегда этого хотел?
Funny, isn't it, how naughty dentists always make that one fatal mistake?
Забавно, не правда ли? Как сомнительные дантисты всегда совершают одну роковую ошибку?
It's always "in time!" isn't it?
Всегда "время"! не правда ли?
And if it isn't, we can always call Washington and you tell them your stoty and we'll tell them ours. lt's as simple as that.
А если против, мы позвоним в Вашингтон, вы расскажете свою историю, а мы - свою. Всё просто.
Isn't it funny how all of a sudden you can get a letter and feel guilty? I didn't do anything wrong, I don't think. I always say, it pays to have a great tax man.
Какое же это неописуемое удовольствие - снова выйти на работу.
And if it isn't, there's always some sell-out who calls it... - Of course!
— Или всегда найдется ублюдок, который их позовет. — Конечно.
Isn't it strange that you always get all the copyist mistakes?
Все время у вас ошибки переписчика! Ну не странно?
No matter who I'm eating with or walking with there's always this pain because it isn't him.
Неважно, с кем я обедаю или гуляю, я ощущаю боль, потому, что я делаю это не с ним.
I don't remember much about it. That's always a good sign, isn't it?
Я мало что помню, а это хороший признак, верно ведь?
Well, if it isn't, why does Val always fall for shits?
Если дело не в этом, то почему Вэл постоянно западает на всяких уродов?
It's what he always wanted, isn't it?
- Это очень мило.
Always, if he is honest with himself. When we're young it is the promise of chastity that is hardest to bear... isn't it?
Ведь священник имеет большую ценность для церкви,... так почему невсегда его жертвы вознаграждаются?
- It's always the same, isn't it?
- Всегда одно и то же, мистер Биггинс.
Always Joao, isn't it?
Я чё, самый рыжий чтоле?
It's always about you, isn't it, Kafka?
Нужны Вы кому-то, КаФка!
I always think I'll have a lot of fun if I'm alone, but when I'm alone, it isn't that much fun at all.
Я всегда думал, что когда я один, мне очень весело... но быть одному не так весело.
It isn't always pleasant either, and there isn't always a choice.
Это не всегда приятно, и возможность выбора не всегда есть.
Oh, it's always something, isn't it?
Всегда всем от меня что-то нужно, да?
It's always the children's fault, isn't it, Seymour?
Сеймур, во всем и всегда виноваты дети да? Да.
Isn't it enough for you to know... that I love you more than I've ever loved anyone... and that I will always love you?
И что я всегда буду тебя любить? Заткнись, сопливый пьяница.
Isn't it always the way?
И разве не всегда так происходит?
And you always choose one of those aisles - when you're walking down, it's kind of enclosed in the aisle, isn't it?
И ты идешь, выбираешь один из этих проходов. Таких огороженных проходов со всякой фигней.
And it's so hard, always, isn't it?
С ними всегда так сложно, правда?
It isn't always Shakespeare, but it's genuine.
Это не всегда Шекспир, но это настоящее.
But, in the end, isn't it always the same question?
Но не будет ли в конце опять всё того же вопроса?
Then they're always pointing out the emergency exits, always with that very vague point though, isn't it?
Потом они всегда указывают на аварийные выходы. Эта часть обычно очень непонятна, правда?
I mean, it's how you've always pictured it, isn't it?
То есть, ты всегда себе представляла его именно так, разве нет?
Oh, right! Of course, it's always about you, isn't it?
Конечно, кто же еще мог попасть в такую ситуацию?
It's all about money, folks, but isn't it always?
Миром правят деньги, но так ведь было всегда?
Maybe it isn't true that grown-ups are always boring... but they sure need a big push to get going.
Может, это неправда, что взрослые всегда скучные,... но им точно нужен большой толчок, чтобы проснуться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]