English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / It's because of you

It's because of you translate Russian

1,794 parallel translation
Yes, you're right actrally because you do get to a fast corner and you turn the wheel more sort of... It's more in hope than expectation, really.
Да, ты прав, потому что, пытаясь быстро пройти поворот ты поворачиваешь колеса больше... в действительности больше, чем ожидал
but it's quite clever because you look at humans and think, "well, there's some sort of design thing going on there."
Но это довольно умно, ибо вы смотрите на людей и думаете : "Ну, тут есть какой-то расчёт..." И это работает, и это всё сложно.
Now maybe it's because you're not used to working hard for things or maybe because you have a fear of success, but I am telling you, you're making a big mistake here.
Может, это потому, что ты не привык добиваться чего-то или потому что ты боишься успеха, но я хочу тебе сказать, ты совершаешь большую ошибку.
You've both got that completely wrong because what you're supposed to do, it's only the first magpie of the day and you salute and say "morning, Mr Magpie", and you don't do it in the afternoon because that's bad luck
Вы оба делаете совершенно неправильно, потому что надо лишь первой сороке и лишь один раз в день отдать честь и сказать "Утро, г-н сорока" и вы не должны делать этого после полудня, потому что к несчастью
Because this whole thing of doing what you want me to do and what you suggest me to do and you trying to fix my problems, it's not working.
Потому что такая ситуация, когда я делаю то, что ты мне говоришь и то, что ты мне советуешь и ты пытаешься решить мои проблемы, никуда не приводит.
Now, listen, McCall, you're gonna tell me exactly what it is and who you're buying it from, because there's no way in hell you're out there kicking ass on the field like that without some sort of chemical boost.
Послушай, Макколл, ты расскажешь мне, что именно и у кого ты это покупаешь, потому что невозможно что ты надираешь так задницы на поле без какой-то химии.
It's that an innocent man is dead because of you.
В том, что невинный человек мертв из-за вас.
It's not gonna start because of you telling me.
Он не заведется от твоих слов.
And you know he's gonna lose this thing because of it.
И ты знаешь, что из-за этого он проиграет.
No, of course you can't, because it's all on me, regi.
Конечно не можешь, потому что за него отвечаю только я, Реджи.
People expect me to hear an acoustic guitar and a guy singing and turn but, you know... 99 times out of 100, it does nothing for me because I can see how it's done.
кЧДХ ФДСР, ВРН ЙЮЙ РНКЭЙН Ъ СЯКШЬС ОНЧЫЕЦН ОЮПМЪ Я ЦХРЮПНИ, Ъ РСР ФЕ ОНБЕПМСЯЭ, МН, РШ ГМЮЕЬЭ... 99 ПЮГ ХГ 100 ЩРН БННАЫЕ МХВЕЦН МЕ ГМЮВХР ДКЪ ЛЕМЪ
What I'm saying is, sometimes when you do a big rock performance it's hard to get the emotion across because of the power of it, but to match up that power and emotion with something that I was not just impressed by,
ъ УНВС ЯЙЮГЮРЭ, ВРН ЙНЦДЮ РШ ДЕКЮЕЬЭ АНКЭЬНЕ ПНЙ БШЯРСОКЕМХЕ, ЯКНФМН ОЕПЕДЮРЭ ЩЛНЖХХ, ОНРНЛС ВРН БШЯРСОКЕМХЕ ЯКХЬЙНЛ ЛНЫМНЕ, МН РШ ЯДЕКЮК, ВРН ЩРЮ ЯХКЮ Х ЩЛНЖХХ ЯНБОЮКХ РЮЙ,
Well, if I were in a suggesting mood, I would suggest that you use your time wisely, because when that jury comes in, it's out of my hands.
Что ж, если бы я была в настроении давать советы, я бы посоветовала вам использовать ваше время разумно, потому что, когда присяжные вынесут решение, это все станет вне моей юрисдикции.
Even if it's just a minor, unheard-of sexually transmitted something, because you've slept with everyone, and that means you've slept with everyone everyone's slept with, and that adds up to hundreds of people.
даже если это какое то незначительное, неслыханное половое заболевание, потому что ты спал со всеми подряд, и это значит что ты спал с теми с кем спали все и это больше сотни людей.
I know it's taken me a while to stop... being surprised you're willing to help me... of your own free will and... and for me to realize that you're doing this, at least in part, because of me.
Я долго не мог перестать... удивляться тому, что ты мне помогаешь... по своей воле и... и понять, что ты делаешь это, хотя бы частично, из-за меня.
You know, it's possible it's taking you longer to heal because of your attitude.
Знаешь, возможно твое выздоровление затягивается из-за твоего отношения к этому
You're here today because it's my privilege to introduce an officer who- - well, under my watch has proven herself to be one of Miami's finest and a true friend.
Мы собрались здесь, и это большая честь для меня, чтобы поприветствовать офицера, который... доказал, находясь под моим руководством, что он лучший полицейский Майами и настоящий товарищ.
I'm not sure if it's a good thing or a bad thing... being in the bottom three, because it's not every day you get to perform... for the producer and creator of Glee.
И даже не знаю, хорошо или плохо. то, что я в тройке худших, потому что не каждый день приходится выступать перед продюсером и создателем Glee /
It's a hard song, because you have to do, I think, a lot of scales... and sort of traverse a lot of keys, and I felt you sort of straining for that.
Это трудная песня потому, что в ней приходится петь сложные гаммы и делать переходы из множества нот, и мне показалось, что ты в некотором смысле для этого напрягался.
I told him,'You better tell command, because they're not going to know what's hit them when the press get hold of it.'
Я говорила : "Лучше отдайте распоряжение, потому что они не будут знать, что с ними стало, когда пресса прознает".
It's not just because of you.
Это не только из-за тебя.
Because if it's anything smaller than a large horse, I'd appreciate it if you took care of it yourself...
Потому что, если это не здоровенная лошадь, я был бы вам очень признателен, если бы вы позаботились об всём сами...
You do know that we're only doing this because we feel it's best for you, for all of you.
Ты ведь знаешь, что мы это делаем только потому что мы желаем тебе добра и считаем, что так будет лучше для всех вас.
It grew out of Hamilton's theory because Hamilton had seen that you could harm yourself as long as you helped your relatives.
Это продолжение гамильтонской теории, потому что Гамильтон считал возможным наносить себе вред, пока это помогает вашим сородичам.
So cherish every memory you have of this summer... because from here on in, it's all shit.
Храните все воспоминания этого лета, потому что начиная с этого момента, все остальное - полная херня.
um, I always tell you that you have to make something, and you do, and it's fantastic, because you have made a car out of a box or a bus out of a box or a rockekeship out of a box?
и ты занимался, и это прекрасно, потому что ты можешь сделать машину из коробки или автобус из коробки или космический корабль из коробки?
You know, I'd- - the truth is I don't really know what to say about it because I'm not keeping it, so it's just kind of easier not to think about it.
Знаете, правда, я даже не знаю, что тут говорить, потому что я не оставлю его, поэтому проще об этом не думать.
Where they should have a permanent testing facility is between the two mini roundabouts in Chipping Norton where I live because that's the bumpiest stretch of road in the known universe and it's been dug up again by that... what's that construction company called that you can't pronounce?
Где им лучше разместить лабораторию, так это между двумя мини-каруселями в Chipping Norton, где я живу - потому что это самый ухабистый участок дороги во всей вселенной, к тому же его опять весь расковыряла эта... как называется та строительная фирма, которую невозможно выговорить?
It's just something that's always been inside of me, and I really want to share it with you because I love you so much.
Это просто то, что всегда было внутри меня, и я правда хочу поделиться этим с тобой. Потому что я так сильно люблю тебя.
♪ It's because of the things you are ♪
* Это все из-за тебя *
Because it's rotten to the core. Royal parasites that sell themselves like courtesans are the worst kind. Any more out of you and it won't be a lid next time, it will be your head.
Да потому что этот мир весь прогнил на корню которые продают людей в проститутки а в твою голову
We talk about an invisible reality, but it's important you understand that this reality... can do something for you because we live like slaves and they're aware of this.
Мы говорим о невидимой реальности, но важно понять, что эта реальность... может сделать что-то для вас, потому что мы живем как рабы и они это знают.
Little jobs, because, well, Finn, let's face it, you're kind of a screwup.
Мелкие делишки, потому что, Финн, давай посмотрим правде в глаза ты фуфло.
Well, you know, it's possible you can just date a guy because of where you are in your life emotionally.
Ну, знаешь, бывает, что встречаешься с парнем из-за того, в каком эмоциональном состоянии ты находишься.
It's funny you should mention coffee, because I just got off the phone with a social worker who claims one of my agents threw a cup of it at her.
Забавно, что ты заговорила о кофе, потому что только что звонила соцработник и заявила, что один из моих агентов выплеснул на неё целую кружку.
It's because of you that I have to suffer all these hardships in the first place.
Это из-за вас у меня сразу куча проблем появилась.
You know, it's because you let go of those lights,
Ты знаешь, потому, что ты отпустил ту гирлянду,
Of course you can't, because it's locked, and like any would-be thief, you don't have the keys.
Конечно ты не можешь, потому что она закрыта, и, как у любого вора, у тебя нет ключей.
I may actually have a chance, and it's all because of you,
У меня появился шанс, и это все благодаря тебе, - так что спасибо тебе.
I'm agitated because you crashed my plane in the God knows if it's even the middle of the Pacific Ocean.
Я "взвинчен" потому, что ты завалил мой самолет Бог знает где, может даже, посреди Тихого океана!
Out of the blue, Libby Drake invites you home after school one day, and at first, you don't even say yes because you think it's a joke, but then she convinces you.
Совершенно неожиданно Либби Дрейк приглашает тебя домой однажды после школы, и сначала, ты даже не соглашаешься, потому что думаешь, что это шутка но потом она убеждает тебя.
And all this suffering landing on Tara, it's because of you.
И все страдания, свалившиеся на Тару, происходят по вашей вине.
He doesn't want me any more, and it's all because of you.
Я ему больше не нужна, и всё из-за тебя!
Honey, the reason you can't hold on to this idea of leaving... is because it's not what you want.
Я думаю, все идеально. Нет.
Well, yes, and also it's more funny, because you kind of make it more of a laugh rather than...
Ну, да, а ещё это гораздо веселее. Потому что концентрируешься больше на веселых сторонах, а не...
It's clear Jimmy feels conflicted about whether or not he belongs in rehab, but his loved ones... all of you in this room... are here because you care deeply about helping him.
Разумеется, Джими было нелегко решиться на то, чтобы прийти в реабилитационный центр. но его родные и близкие, сидят в этой комнате потому что очень хотят помочь ему.
It's just because of who you are.
Потому что это вы и есть.
Now it's harder for you, because of the curse, to hear the voice inside of you, to be who you want to be.
Сейчас из-за проклятия вам труднее услышать свой внутренний голос, чтобы стать таким, каким хотите быть.
Franklin's experiment was very important because it showed that lightning storms produce or are produced by electricity and that you can bring this electricity down, that electricity is a force of nature that's waiting out there to be tapped.
Опыт Франклина был чрезвычайно важен, ведь он показал, что грозовая молния производит или производится электричеством, и что вы можете поймать электричество, что электричество - это природное явление, которое просто ждёт, чтобы его поймали.
You go through life and realise people are only hearing a bit of what you say, because it's the bit that suits them.
Со временем понимаешь, что люди слышат лишь часть того, что ты говоришь, потому что эта часть их устраивает.
Whatever he's done, just forgive him, because it's plain to see the two of you are right for each other.
Чтобы он ни сделал, просто прости его, ведь и так понятно, что вы созданы друг для друга.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]