English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / It's like that

It's like that translate Russian

11,817 parallel translation
It's not like that.
Всё не так.
- It's not like that.
— Все не так.
- It's not like that.
- Всё совсем не так.
It's not like him to say that.
Это на него не похоже.
That's more like it.
Так гораздо лучше.
It's sort of like that, but scarier and faster and it's after you... after him.
Это типа того, но страшнее, быстрее, и оно пришло за тобой... за ним.
It's not like he's done anything like that before.
Не похоже, что он делал что-то такое раньше.
And if that happens, she's not gonna like it one bit.
И если это произойдет, ей это не понравится.
Well, let's just say that apparently you weren't over the line, because everyone thinks it's weird, and now I think it's weird, and now this party feels like a funeral.
Ну, давай просто скажем, что ты не перешла границы, потому что все думают, что это странно, и теперь я думаю так же, и эта вечеринка похожа на похороны.
No, she's not, and I'd like to keep it that way.
Нет, не знает, и я хочу, чтобы так и было.
And it's times like this that we have to band together even more.
В эти времена мы должны держаться вместе.
If you put it like that, by all means, then let's dig in.
Раз ты это имеешь в виду, тогда давай приступим.
Okay, look, I have worked really hard to get here, and I know that it's turning into a crazy ride, but I'd really like you to join me on it.
Слушай, я много работал, чтобы оказаться здесь, и знаю, что все вертится сумасшедше, но я правда хочу, чтобы ты присоединилась.
Well, that's what it feels like.
Ну, так кажется.
And it's the way she looks at me, like I'm more than enough just the way that I am.
И то, как она смотрит на меня, будто достаточно того, что я просто рядом.
No, no. I-It's not like that.
Нет, нет, все не так.
You say that like it's a bad thing.
Ты так говоришь, будто бы это плохо.
I mean, it's a shame that it didn't happen like "today" today.
То есть, мне жаль это не произошло именно сегодня.
- It's... dude, not like that.
- Ну, не совсем так.
It's just that I have people coming over from Save Venice because I accidentally volunteered this place as, like, headquarters.
Ко мне приходят пару человек из нашего общества "Спасём Венецию". Потому что я предложил это место в качестве штаб-квартиры.
But it's obvious that you don't like talking.
Но очевидно, что ты не очень разговорчив.
Like any good steak, it's going to need a couple of minutes to rest, and while that's happening, we can get our rice side dish ready and light-core veggies ready.
И как и каждому хорошему стейку, им нужно пару минут полежать. А пока мы ждём, ты можешь заняться гарниром, А я приготовлю овощи.
It's not safe to leave your door open like that, but anyway, um, yeah, uh, do you know Chip Baskets?
Нельзя держать дверь открытой. Ну да ладно, да. Вы знаете Чипа Баскетса?
I mean, it's like a rotten tooth that you don't want to pull'cause you like the pain.
Это как гнилой зуб, который ты не хочешь удалять, потому что тебе нравится такая боль.
Leave the police a crime scene that's a mess. We just need it to look like chaos.
Место преступления должно выглядеть как полный хаос, чтобы запутать полицию.
Yeah, but the D.A.'s theory is that Annalise had Frank shoot her and made it look like Catherine did it.
Да, но по версии прокурора, Эннализ заставила Фрэнка выстрелить в нее, и подстроить всё, будто Кэтрин это сделала.
'Cause Caleb likely planted it there... just like he planted the gun in his sister's studio... all to make sure that he was the sole Hapstall child, free to inherit Mommy and Daddy's money.
'Потому что вероятно Калеб подбросил ее туда.... как подбросил пистолет в студию сестры... все это, чтоб убедиться, что он единственный ребенок Хапстолл, свободен для наследования денежек мамочки и папочки.
- A tape? I guess it's, like, ten years ago, but did you get a chance to look at that yet?
Ну, типа, видимо, это все-таки было лет 10 назад, у тебя пока не было возможности ее посмотреть?
- No, it's nothing like that.
- Ничего подобного.
It's not like all this urban wasteland that you have here.
Не то что твоя городская пустошь.
It's, like, literally that...
Это, как, в буквальном смысле...
It's like a mountain village that... rocks cascade down the mountain.
Это походит на горную деревню... камни падают каскадом с горы.
People like you and me, it's like... it's like we're wearing these glasses, and we see through all of that crap that just, like, sits there like a layer of fog or mud that... of mud that's, like, rolled down from the mountain, over the town... slid down and sits over the town.
Такие люди, как ты и я, это как... мы будто носим такие очки, и можем видеть сквозь это дерьмо, которое повсюду, как слой тумана или грязи та... грязь, которая будто бы, скатилась с горы, на город- - сошла вниз и покрыла весь город.
And when you're in that guy's thrall, you know, it feels like a drug.
И когда вы восхищаетесь этим парнем, понимаете, это как наркотик.
No, it's not like that.
Всё не так.
Do you have any idea what's it been like for me to watch him suffer like that?
Ты хоть представляешь, какого мне было смотреть на то, как он страдает?
There's no reason why Natalie would do something like that, which means she didn't do it, which means I had to consider t he horrible possibility that you, unstable, out-of-control, paranoid Alex Parrish,
У Натали не было причин делать что-то подобное, значит, она этого не делала. Значит, мне придется признать вероятность того, что ты, изменчивый, неконтролируемый параноик Алекс Пэрриш, самый не разыскиваемый человек в Америке, не лгала, не заблуждалась и не была безрассудной.
Well, it seems like Braxton's sticking around just long enough to see that bridge blow.
Похоже, Брэкстон будет ошиваться рядом что б увидеть как взорвется мост.
I mean, don't you find it strange that one day, he's, like, a lawyer with some big law firm and the next, he's selling antiques out of his living room?
В смысле, тебе не кажется это странным, что сегодня он адвокат из крупной юридической фирмы, а завтра, он распродаёт антиквариат из своей гостиной.
You know, people say there is no greater experience than having a kid, but-but when you have one, it's like-it's like consigning your - your relationship that you had with your partner to - to history.
Знаешь, говорят, что дети - это самое большое счастье, но их появление отправляет отношения, которые у тебя были с женой, в историю.
So, uh, that private... private sign language thing, it's, like... it's, like, for secrecy, right?
Так этот собственный... собственный язык жестов, он нужен... он нужен для секретности, да?
It's kinda like cancer, but that's your decision.
Это вроде как рак, но тут уже тебе решать.
That looks like it's from a Grimm book.
Выглядят, будто из книг Гриммов.
It's too dangerous to leave you out there exposed like that.
Слишком опасно использовать тебя как мишень.
You ever want something so badly and then realize that it's nothing like what you thought?
Ты когда-нибудь хотела чего-нибудь очень сильно, а потом понимала, что это совсем не то, о чём ты мечтала?
The thing that attacked us that ripped the Dean's eyes out, seems like it might be from Fillory.
Существо, что на нас напало и вырвало глаза декану, похоже, пришло из Филлори.
You say that like it's a good thing.
Говоришь так, будто это хорошо.
It's just sometimes... sometimes it's not that easy, you know, like when we were foxes.
Просто иногда... это не так легко, как когда мы были лисами.
You say that like it's possible.
Вы говорите так, будто это возможно.
But I also get what it's like to make a mistake, and to get so caught up in trying to cover it up that, man, you can't even remember how it started in the first place.
Но ещё я понимаю, каково совершать ошибки, и так запутаться в попытках их прикрыть, что даже сложно вспомнить, с чего всё вообще началось.
I feel like it's the kind of thing that could happen to anyone.
У меня чувство, что такое может случиться с каждым.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]