English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Landlords

Landlords translate Russian

80 parallel translation
"Landlords refuse to clear slums."
Домовладельцы не вывозят мусор.
Landlords, of course, are another matter.
Арендодатели, еще одна категория.
They're our downfall... the furniture makers... and the landlords.
У нас совсем беда! Производители мебели и домовладельцы!
Landlords of Nenaradovo were amazed.
каково было изумление
We've never been demanding landlords.
Вы очень нравитесь. Особенно моей жене.
There are many landlords like Cyvat.
Домовладельцы все подобны Сивату.
They're always pairing up and switching off and moving in and moving out... and the landlords get to raise the rent every 10 minutes. "Sexual liberation."
Они беспрерывно сбиваются в пары, разбегаются, вселяются, выселяются а хозяин повышает арендную плату каждые десять минут.
But the landlords still demand the same rent.
А помещики требуют такую же плату.
For years the landlords have ordered us to grow indigo for dyeing cloth.
Годами заставляли нас помещики выращивать индиго для окраски ткани.
The landlords say we must pay our rent in cash.
Помещики твердят, что мы должны платить ренту наличными.
The landlords are British?
Помещики англичане?
Some landlords have tried to help.
Некоторые помещики пытаются помочь.
Mind you, Ivan Arnoldovitch, that the only people,... who take vodka with cold collations and soup are a few remaining landlords whom the bolshevicks didn't have time to murder.
Заметьте, Иван Арнольдович холодными закусками и супом закусывают только недорезанные большевиками помещики.
1st of landlords province guessed estate lay the board of trustees.
1-м среди помещиков губернии догадался заложить имение в опекунский совет.
And I couldn't ask for better landlords.
И я не мог и мечтать о лучших владельцах.
You keep doing favors for the landlords.
Продолжаешь угождать землевладельцам.
Aren't landlords supposed to fix things like this?
Разве землевладельцы не должны заниматься этими делами?
A macaw is a parrot, I knew it. Don't you think that, as landlords... we have some rights to see the back of her apartment if we want to?
Тебе не кажется, что как домовладельцы мы имеем законное право осмотреть всю её квартиру, если хотим?
So unlike the other landlords.
Так непохоже на других хозяев.
Or English landlords better known as what? Victorian police.
Или английских лордов, известных в народе как викторианская полиция.
The tenants here get killed by scum landlords!
Он может натворить больше бед, чем псих.
You're one of those funny landlords.
Домовладелец с чувством юмора.
The landlords says your rent is late.
Долгов за дом не сосчитать...
All the pub landlords in the West End that used to be Irish, there'd be a bit of leeway about time :
Когда большинство владельцев пабов в Уэст-Энде были ирландцами, можно было получить небольшую отсрочку по времени :
How can you connect in an age Where strangers, landlords, lovers Your own blood cells betray?
Как остаться на плаву в век, когда незнакомцы, домовладельцы, любовники, твои собственные кровяные клетки предают тебя?
"And England will still rule you through her landlords, capitalists, and commercial institutions."
"И Англия будет и дальше править вами посредством домовладельцев, капиталистов и коммерческих учреждений".
You know, there's a law against landlords letting themselves in to tenanted property.
Знаете, есть закон, Разрешающий не впускать домовладельца в арендованную собственность.
I just caught one of your... landlords, harrassing one of your tenants.
Я только что поймал одного из ваших... домовладельцев, вымогающим деньги у арендатора.
The landlords probably heard about the development by now.
уже знают о застройке что им заплатят компенсацию.
My boys will find those five landlords soon.
босс.
This is Serpent's. These are the rest ofthe landlords.
Вот здесь все документы с отказами от землевладения.
That's the way we landlords think.
Вот о чём мы, арендодатели, сразу думаем.
You know, landlords and tenants alike.
Как домовладельцам, так и съемщикам.
'.. when landlords and capitalists are on assault.'
'.. когда угрожают землевладельцы и капиталисты.'
They're my very kind, generous and very patient landlords.
Это мои очень добрые, великодушные и очень терпеливые домовладельцы.
Mike would be happy to know that today, the cops are going after the landlords.
Майк был бы счастлив узнать, что сегодня полицейские собираются применить закон и на власть имущих.
Nice guys don't turn dumps into city parks or force landlords to clean up slums.
Хорошие парни не превращают свалки в городские парки и не заставляют землевладельцев убираться в трущобах.
She should be remembered for campaigns against bad landlords, injustice, injustice to women in prisons and, most amazingly, she managed to smuggle herself into an insane asylum and wrote an extraordinary report about the unbelievable cruelty dealt to the mentally ill.
Ее стоит помнить за кампанию против алчных землевладельцев, несправедливости, несправедливости по отношению к женщинам в тюрьме, и, что особо поражает, ей удалось поступить в психбольницу и написать выдающийся доклад о невероятной жестокости к психически больным людям.
You know, there's a phrase about that in German, bilden-kinder, used almost exclusively by childless landlords to console themselves, but now, I really understand it.
Ты знаешь, насчёт этого есть такое выражение в немецком языке как bilden-kinder, которое использовали исключительно бездетные помещики для своего утешения, но сейчас, я действительно понял это.
From the sweat and success of the first farmers, all the world's hierarchies, from landlords and popes to emperors would grow, and they only thought they were planting next year's porridge or trying to keep dry.
Из тяжёлого труда и успехов первых земледельцев выросла вся мировая иерархия начиная от помещиков и попов, и заканчивая императорами. А ведь земледельцы думали лишь о том, как посадить зерно на будущий год или как сохранить его сухим.
If we've learned anything this week it's that landlords are unsavory individuals.
Если мы что-то поняли за эту неделю, так то, что хозяева весьма сомнительные лица.
Hand out some cash to the landlords of the pubs.
- Подбросьте деньжат хозяевам пострадавших пивнушек.
- On the pretext that it had a lump but basically to get shot of Kenneth because most landlords have a no-dogs policy.
- Под предлогом, что у него была опухоль, но в основном, чтобы избавиться от Кеннета, поскольку многие домовладельцы не берут жильцов с собаками.
- We're her landlords now, we should be charging her rent.
- Мы ее арендодатели, так что нам стоит взымать с нее плату
We have to think like landlords.
Мы должны рассуждать, как землевладельцы
The security of England depends on gentlemen being allowed to live peaceably in their homes as decent landlords and masters.
Безопасность Англии зависит от джентльменов, спокойно живущих в своих домах в качестве порядочных лордов и господ.
I collect the rent, fix broken toilets for the landlords, so he gives me a break.
Собираю ренту и чиню туалеты вместо хозяина, и он меня не достаёт.
I don't think landlords are big on slack.
Не думаю, что домовладельцы склонны давать отсрочки.
The good news is, the landlords are gonna repaint, and you get to pick the color.
Хорошие новости в том, что хозяева собираются перекрасить стены, и вы сможете выбрать цвет.
Yes. Usually, landlords pay for stuff like this.
Да, обычно хозяева платят за всякое такое.
It only needs your signature for the landlords.
И правительство его Величества.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]