English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Learn it

Learn it translate Russian

2,395 parallel translation
For a signature that specific, they must have been there to learn it.
Для такой специфической подписи они должны были быть там.
My ancestors used all of this stuff, you know? I figured it's about time for me to learn it.
Моим предкам приходилось орудовать всем этим, я подумал, что пора и мне научиться.
You don't have to learn it, Max.
Тебе и не нужно этому учиться, Макс.
When you learn it as a child, there's an understanding that is hard to come by later.
Если ты не научился этому с детства, то понимание игры к тебе уже не придёт.
If you don't learn it young, it's hard to get the trick of it later.
Если ты не научился этому в юности, очень тяжело получить навыки позже.
How will she learn it?
Как она его выучит?
So learn it.
Ну так разучите.
Learn it well. Although I'm not successful, I won't go out of business.
Но ни при каких обстоятельствах я не откажусь от бизнеса.
It wouldn't surprise me to learn that you found some way to compel her to take those pills.
Я не удивился бы, если узнал, что вы нашли способ заставить ее принять те таблетки.
We just need to learn how to use it.
Нам надо просто научиться использовать это.
And as long as it takes me, I am going to learn everything there is to know about them.
И покуда я здесь, я собираюсь изучить всё, что можно знать о них.
I should probably learn French first... and then read it in French.
Я, наверное, должна выучить французский сперва... а после прочесть на французком.
♪ And learn to know how it feels, but that... ♪
VBIFonics, Treacle, shuffle, Whitemage vlad62co, letnyi _ sneg
Or perhaps it was my brilliant pep talk that convinced you to give up a decade of silly superstitions and finally learn to believe in yourself.
Или может это моя пламенная речь убедила тебя отбросить все глупые суеверия и наконец поверить в себя
So I need to learn what it's like to be treated well before it's too late for me.
Мне нужно познать хорошее обращение пока ещё не поздно.
On the other hand, if they say he's not going to make it, then maybe each of us will learn that sometimes there's not another chance.
Но с другой стороны, если они скажут, что он не выдержит, то, наверное, мы оба выучим, что иногда нет другого шанса.
Listen, Debbie Weaver, you are our first human friends, and this is our first human holiday, and we'd like to learn more about it.
Слушай, Дебби Уивер, вы наши первые друзья среди людей, а это наш первый человеческий праздник, и мы хотим побольше узнать о нем.
Maybe I can learn to like it.
Может быть, я научусь его любить.
I know everybody has a trigger, and, believe me, it took me years to learn to, you know, adjust.
Знаю, что у всех есть спусковой крючок, и, поверь мне, требуются годы, чтобы научиться, так сказать, регулировать его.
Skip a few missions and just focus on processing, learn more about the metronome, how it works.
Провести некоторые исследовния, узнать побольше о метрономе и как он работает.
If I learn her personal details and her signature, who's to say it's not my account?
Если я представлюсь ею и подделаю её подпись, кто скажет, что это не моя ячейка?
If the snow gets hold of that creature on the stairs, it will learn to make more of them. It will build an army of ice.
Если снег получит то существо на лестнице, он научится делать много таких, он создаст армию из льда.
I am going to use it to try to learn a cartwheel.
Я попытаюсь научиться делать колесо.
Now look, Brick, you just gotta learn how to handle it.
Смотри, Брик, я научу тебя, как с ним надо обращаться.
It would be so nice if people would wait to learn if I really am ill before boxing me up.
Было бы гораздо лучше, если бы люди сначала проверили, действительно ли я больна, до того, как хоронить меня.
Now I'm on my way to York to visit Bates, and learn what he has to say about it.
Я сейчас еду в Йорк навестить Бейтса, узнать, что он может рассказать об этом.
The world can be a shocking place, Alfred, but you are a man now and you must learn to take it on the chin.
Мир может быть шокирующим, Альфред, но ты мужчина и должен научиться не падать духом.
He has a lot to learn, certainly smart enough to do it if he cares to.
Ему есть чему поучиться, конечно достаточно умен, чтобы это сделать, если он захочет.
And learn from it.
И усвоить урок.
It is such a blessing to be able to learn from such a great teacher.
Это подарок судьбы - учиться у великого мастера.
And I'm sure the people down there will learn to embrace the deluxian lifestyle... whether they like it or not.
И, я уверен, люди внизу научатся принимать делюксианский стиль жизни хотят они этого или нет.
We just have to learn how to control it.
Мы должны научиться контролировать это.
I would sneak off just to see other kids hanging out so I could learn how to do it.
Я сбегал оттуда, чтобы просто посмотреть как развлекаются другие дети. чтобы я смог научиться как это делать.
I learn the basics, practice them over and over again, and eventually I get it.
Я учу основы, отрабатываю их снова и снова и в конце концов у меня выходит
If Dr. Bishop finds out, we'd love to learn anything we can about it.
Если доктор Бишоп выяснит, мы будем рады узнать больше об этом устройстве.
Look, if you care about somebody, then you learn to deal with it, right?
Слушай, если ты заботишься о ком-то, тогда ты учишься мириться с этим, верно?
It's the best way to learn.
Это лучший способ учебы.
You can just learn. It's not hard.
Так кто у нас будет баристой?
I don't think it's too much to ask that a hundred of us don't take advantage of the young people who come here to learn how we make laws.
Не думаю, что слишком много прошу, но сотни из нас не пользуются молодыми людьми, которые приходят сюда учиться тому, как мы устанавливаем законы.
Better not to ignore the past but learn from it instead.
Лучше не проигнорировать прошлое, а извлечь из него уроки.
So we will learn to appreciate it.
Так мы учимся ценить их.
You know, the more we learn about this case the less it makes sense.
Вы знаете, чем больше мы узнаем об этом деле, тем меньше в этом смысла.
It's good to learn how to play a golf, too.
В принципе было бы неплохо научиться играть в гольф.
You know, if you'd quit fighting it, there's a lot you could learn from her.
Знаешь, если ты прекратишь сражаться с ней, то сможешь многому у нее научиться.
You have a mind's eye, Emrys, you must learn to trust in it.
У тебя есть духовное око, Эмрис. Научись ему доверять.
We are gonna talk about what happened here, try to learn from it, and make absolutely certain that it never happens again.
Мы будем говорить о том, что произошло здесь, не смотря на то, что это давние события, и мы абсолютно уверены, что это никогда не повторится.
Writing had developed in Egypt around 5,000 years ago, and at first it would have been the preserve of specialist scribes but the people of Set Ma'at are among the first working people in the world to learn how to write.
Письменность развилась в Египте примерно 5 тысяч лет назад, и поначалу была уделом специалистов-писарей, однако жители Сет-Маата были среди первых работяг в мире, научившихся письму.
We need to figure out who broke into the safe ; that's the way that we'll learn how it happened.
Нам нужно разобраться, кто вскрыл сейф, таким образом мы поймем, как все произошло.
Do you think it's too soon to learn the periodic table of elements?
Как думаешь, ещё слишком рано учить периодическую таблицу элементов?
It's got everything Alvin could ever hope to learn about controlling dragons.
Там есть всё, что Элвин когда-либо надеялся узнать о том, как управлять драконами.
And between people who do it and people who don't, there's a difference in how well they learn.
насколько хорошо они учатся.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]