English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Light it

Light it translate Russian

4,066 parallel translation
Light it up.
Взрывай.
Light it on fire.
Поджечь его.
Sometimes, it seems the battles weren't winnable, or at least not worth - the blood spilled fighting them, but then a moment like this comes around, and it makes you feel like it's all worth it, that we're finally stepping back into the light.
Иногда кажется, что сражения не выиграть или что не стоит попросту проливать кровь в борьбе но когда наступает момент подобный этому, и когда ты чувствуешь, что все усилия стоят того, что мы наконец-то возвращаемся обратно к свету.
It's still too light so wait.
ещё недостаточно крепкий.
You just light a match under it and throw it on the floor.
Лишь подкопти их одной спичкой и брось на пол.
It gave us light sabers, the force, and Billy Dee Williams in a cape.
У нас появились световые лучи, Сила, и Билли Ди Уильямс в плаще.
And we'll light some incense, then we'll deck it out with sexy accessories Moroccan pillows, lava lamps, and bongo drums.
Мы зажжем благовония, украсим подвал сексуальными аксессуарами, мороканскими подушками, лавовыми лампами и барабанами бонго.
It'll be so nice to have a rug that doesn't glow like the Milky Way under a black light.
Будет здорово иметь ковёр, который не светится, как млечный путь в темноте.
If you wanna dynamite it, all we ask is that you let us light the fuse.
Если вы захотите взорвать его, мы попросим только, чтобы вы разрешили нам поджечь фитиль.
- It's still light.
- Так светло же ещё.
- Wow, it's so light.
- Ух ты, такие тонкие.
It was dense enough to shut out everything from the light of the coach lamps.
Туман был такой густой, что за ним ничего не было видно, и свет фонарей почтовой кареты...
Whatever comes to light, it will only prove the President's innocence. And I'll tell you why.
Что бы не выяснилось, это лишь докажет невиновность президента, и я скажу вам почему.
It's just something I've been thinking about a lot lately, in light of my current situation.
Есть кое-что, о чем я в последнее время много думала, в свете моей нынешней ситуации.
And I realize it may sound crazy in light of your secret, but I know who you are in your bones, Oliver.
И я понимаю, что в свете твоих секретов это может звучать безумно, но я знаю, кто ты на самом деле, Оливер.
An invisible energy that makes the fridge cold, the toaster hot... it can even turn darkness into light.
Невидимая энергия, которая делает холодильник холодным, тостер горячим... может превратить тьму в свет.
I can't get it to light.
Не могу зажечь.
It seems to be light enough.
Кажется, проходит по весу.
- Keep it light.
- Пусть всё будет тихо и мирно.
Maybe it's temporary light sensitivity.
Может, это временная светочувствительность.
I always feel like if I light a candle for him, it's like this little lighthouse, so that he can find his way home.
Я всегда чувствую, что зажженная свечка для него она как маленький маяк указывает ему дорогу домой.
But, despite this tragedy, it's come to light that Aldous buried crucial information about the origins of the experiment.
Но, несмотря на эту трагедию, выяснилось, что Алдос скрыл важную информацию об истоках эксперимента.
That light was so bright, it was like relief.
Этот свет был такой яркий, это было словно облегчение
And the only reason why Avery is producing your album is because I gave it the green light.
И единственная причина, почему Эйвери продюсирует твой альбом, это потому что я ему разрешила.
It certainly isn't light!
Да уж нелегкое!
There's no traffic light on that corner. It's a stop sign.
- На том углу нет светофора, только знак остановки.
It is the beacon that guides us back home when no one is there and the light that illuminates our loss.
Это маяк, возвращающий нас домой, когда там никого нет, и свет, освещающий нашу утрату.
Dad. It's been a really long time since I've seen you light up like that.
Папа! давно я его не видел.
It's very light.
Он очень легкий.
I haven't seen it in the light, it's terrible!
Я еще не видел ее на свету, это ужасно!
You expect me to just shine a light on it all of the sudden?
Ты ожидаешь, что я просто внезапно пролью свет на все это?
The light takes on a special quality. I know what it means, but... Then you know it's the best time to record stuff, so...
Свет приобретает особые качества в это время. так что...
Uh, not traditionally an indoor plant, but I suppose it gets plenty of light with the southern exposure.
Не характерно комнатное растение, но думаю, там достаточно света, поскольку там юг.
Sorry, just... just trying to keep it light.
Извини, я просто... разряжаю обстановку.
And the way the light's hitting it, it looks metallic.
Что-то металлическое, судя по тому, как отражается свет.
It was starting to get light out.
Уже начало темнать.
It's very light.
Они так светятся.
We've gotta be if we're outside, and just see how the light is and we'll just shoot it.
Раз съёмка под открытым небом, то посмотрим, как падает свет, а там уже будем просто снимать.
Trick is to find the light again, share it with those you love before it's too late for all of us.
Главное - снова найти свет. Поделиться им с теми, кого ты любишь, прежде чем не стало слишком поздно.
Guess he was looking for Phoebe in her window, and then called it in when he realized the flashes of light were gunfire.
Видимо, он высматривал в окне Фиби, а потом вызвал полицию, когда понял, что вспышки света были от выстрелов.
It's nice the way you gunned it past me at the light.
Ты так круто справился без меня.
It's a black light party.
Это флуоресцентная вечеринка.
Reacts to the UV light, that's why it glows.
Реакция на Ультра-фиолетовые лучи, вот почему это светится.
It could make a light flash for an instant or turn a compass needle briefly, but it had no practical application.
Оно могло произвести вспышку света на мгновение или временно повернуть стрелку компаса, но все это не имело практического применения.
Do you think I could light this gas jet just by touching it with my finger?
Думаете, смогу я зажечь газовую горелку просто дотронувшись пальцем?
When light bounces off a reflective surface, like a mirror, it becomes polarized.
Когда свет отражается от поверхности типа зеркала, он становится поляризованным.
Light could only pass through it if it was somehow moved by the magnet.
Свет мог пройти через него, только если магнит повлияет на него.
The force of the magnet twisted the light so that it could pass through the crystal.
Сила магнита изогнула свет, и он смог пройти через кристалл.
They admired his inventiveness and his genius for experimentation, but they regarded his invisible "lines of force" and his ideas about light and gravity as hand-waving, meaning there was nothing solid to back it up.
Они восхищались его изобретательством и гениальными экспериментами, но его невидимые "силовые линии" и идеи о свете и гравитации им казались надуманными, без какого-либо твердого обоснования.
Y'all take it light.
Вы это осветите.
- It's a red light.
- Красный свет же.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]