English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Locksley

Locksley translate Russian

114 parallel translation
There isn't a poor Saxon in Nottingham shire that doesn't know and bless Sir Robin of Locksley.
В Ноттингеме нет человека, который не знал и не уважал бы сэра Робина из Локсли.
- Sir Robin of Locksley.
- Сэр Робин из Локсли.
- Sir Rob- - Sir Robin of Locksley?
- Сэр Роб... сэр Робин из Локсли.
Sir Robin of Locksley, Your Highness.
Сэр Робин из Локсли, Ваше Высочество.
My lords and ladies, I would like to present to you Sir Robin of Locksley.
Дамы и господа! Я рад представить вам сэра Робина из Локсли.
Have it proclaimed in every village that this Saxon Locksley's an outlaw.
Во всех деревнях объявить этого сакса Локсли, вне закона.
There's a death sentence for your Robin of Locksley!
Вот смертный приговор вашему Робину из Локсли.
- Not Robin of Locksley?
- Не Робин из Локсли?
"By royal decree, Robin of Locksley is declared an outlaw, condemned to death."
"По приказу короля, Робин из Локсли, объявляется вне закона и приговаривается к смертной казни".
With the Lady Marian in our company and Locksley's men outnumbering us.
С нами была леди Марианна, и его люди превосходили нас по количеству.
" Robin of Locksley.
" Робин из Локсли.
Knock at the door and say, "A Locksley."
Постучитесь в дверь и скажите : "Локсли".
- "A Locksley."
- Локсли.
A Locksley.
Локсли.
With Locksley out of the way, we'll stamp out the rest.
По примеру Локсли, мы уничтожим и остальных.
With the manor and estate of Robin of Locksley to support his rank.
Да, и ему перейдут владения Робина Локсли.
How did Locksley and his men arrange his escape... ... from hanging after the archery match?
А как Локсли сбежал с казни после турнира по стрельбе?
When Richard's in danger, what more natural... ... than that you should try to warn him through Locksley?
Разве это неестественно, когда Ричард в опасности, предупредить его с помощью Локсли?
Arise, Robin, Baron of Locksley, Earl of Sherwood and Nottingham... ... and lord of all the lands and manors appertaining thereto.
Встань, Робин, барон Локсли, граф Шервуда и Ноттингема, и владыка всех примыкающих земель.
And what say you to that, Baron of Locksley?
А вы что скажете на это, барон Локсли?
The damsel gave her name as Miss Margaret Locksley of 3164 Lake Street.
Девица назвалась мисс Маргарет Локсли, 3164 Лейк-стрит.
The name Locksley is conspicuous by its absence.
Имя Локсли бросается в глаза своим отсутствием.
- Now, Locksley, while they're in range.
- Давай, Локсли, пока они далеко не ушли.
- Locksley seeks word with you, sire.
- Локсли просит аудиенции, сэр.
- Fled to the forest with Locksley's rebels.
- В лесу с разбойниками Локсли.
Locksley and his bowmen are all around us but you're the only leader skilled in siege to take this keep.
Локсли и его банда рядом. Но ты - единственный, кто сможет командовать осадой этого замка.
Now, take your men and get you gone. Hold fast, Locksley!
Уводи своих людей.
Locksley's attacking.
Локсли атакует.
When we get to Locksley, I'm going to have beef.
Когда доберемся до Локсли, я съем быка.
A tragedy for you to have survived the Turk and made it to within a few miles of Locksley, only to be killed by your own master.
Потому что ты выжил среди турков, и всего в нескольких милях от Локсли пал, от руки своего собственного хозяина.
No, we're returning to Locksley after a long absence.
Нет, мы возвращаемся в Локсли после долгого отсутствия.
- Home... to Locksley.
- Домой... в Локсли.
In Locksley?
В Локсли?
Welcome back, Locksley.
С возвращением, Локсли.
Edward! It is me, your friend, Robin of Locksley.
Эдвард, это я, ваш друг, Робин из Локсли.
Robin of Locksley!
Робин Локсли!
Locksley.
С возвращением.
Bring out the Locksley lot.
Приведите тех, что из Локсли.
I'm from Locksley!
Я из Локсли!
Son of Richard Giddens, serf of Locksley.
Сын Ричарда Гидденса, крепостной из Локсли.
- You're not from Locksley.
- Ты не из Локсли. - Я знаю.
I'm not from Locksley.
Я не из Локсли!
Did I say Locksley?
Разве я сказал Локсли?
Throw him in with the Locksley lot!
Киньте его к тем, из Локсли!
Robin of Locksley, Earl of Huntingdon, having recently returned from the Holy War with a personal commendation from the King himself, will read the proclamation.
Робин Локсли, граф Хантингдон, недавно вернувшийся со Святой войны с почестями от самого короля, зачитает приговор.
Oh, and no second thoughts, Locksley, or your friend Much will be dropping in on us as our special guest today.
О, и никаких задних мыслишек, Локсли, или твой дружок Мач станет особым гостем, свалившимся нам на головы.
"Benedict Giddens of Locksley..."
Бенедикт Гидденс из Локсли,
"Will Scarlett of Locksley..."
Уилл Скарлет из Локсли,
"Luke Scarlett of Locksley..."
Люк Скарлет из Локсли,
"Allan A Dale of Locksley."
Алан Дейл из Локсли.
Yield, Locksley, or say farewell to your little Mulch.
Сдавайся, Локсли, или попрощайся со своим Мульчем.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]