English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Loosen

Loosen translate Russian

736 parallel translation
"Let her catch her breath, Rasmus the Executioner, and loosen the screw a little at a time, as she confesses her sins."
"Дай-ка ей вздохнуть посвободней, Расмус-палач, ослабь немного гайку. Не раскается ли она теперь во грехах?"
Loosen his collar.
Расстегните ему воротник.
Lead them off! We will loosen your tongue!
Мы уж вам языки развяжем.
Loosen it.
Так отпусти его!
Yesterday, I spent the whole day using iron tongs to loosen his teeth.
Вчера я целый день железными клещами расшатывал ему зубы.
- You'd better loosen her clothes.
- Расстегни ей платье.
- I loosen the nightgown at her throat.
- Я ослабляю завязки на её шее.
If I loosen to you, you will throw yourself on its feet to request pardon to him.
Если я отпущу тебя, ты бросишься ей в ноги и будешь просить прощения.
Your instinct was to try to loosen his grip.
Первый порыв был схватить его за руку, попытаться ослабить захват.
If you can make him talk, he'll feel better and loosen up.
Если вы сможете заставить его говорить, он почувствует себя лучше и расслабится.
Well, why don't you sit down. Take off your coat. Loosen your collar.
Нутак садитесь, снимайте пиджак, расстегните воротник.
In the afternoos she took a cucumbers mask to loosen the wrinkles.
По утрам огуречной маской разглаживает морщины.
We need to loosen them up.
Наша задача - успокоить их.
But in your son's case, I'd almost advise you to encourage him and loosen the reins a little.
Я бы рекомендовал поощрять это, и немного ослабить бразды правления.
And then you loosen like an old tooth without pain and without being missed.
А потом понемногу отделяешься от всех, как старый зуб... И выпадаешь, не причиняя никому ни боли, ни огорчения.
While you're at it why don't you also loosen up a bit more on the other two D's the "dating" and the "dance"?
И раз уж вы начали почему бы вам ни смягчить позицию по двум другим пунктам : ... "свидания" и "танцы"?
- You better loosen that tourniquet again.
- Лучше ослабить повязку.
Loosen your limbs... you, too!
Расслабь мышцы... и ты тоже!
Don't let her loosen up!
Неотпускайте!
Will ye loosen your tongue... or lose it altogether?
Вы развяжете свой язык... или потеряете его целиком?
Loosen up your waist.
Свободней в талии.
A little drink of anything, can loosen the tongue of Dedalus.
Лишь священная кружка, способна развязать язык Дедала.
Captain, I've managed to loosen this grille somewhat.
Капитан, я немного расшатал эту решетку.
Not so hard now, loosen your hand.
Теперь ослабь руку.
Albert, loosen your hand.
Альберт, ослабь руку.
Loosen it.
Ослабь ее.
Loosen your pajama pants and pull them halfway down.
Подними пижаму и приспусти штаны.
It'll loosen you up.
Это тебя расслабит.
C'mon, boy, loosen up. I was just doing the old broad a favor!
Да расслабься ты, обычное мужское дело.
So, I tried to loosen it with exercise.
И решил ослабить их с помощью упражнений.
Sonny, things are starting to loosen up.
- Эй, Санни. - Что? Дела выходят из под контроля.
Loosen my mantle.
Расстегните мою мантию.
You might loosen these straps, then.
Тогда ослабь эти путы.
Show me Regan and I'll loosen one of the straps.
Покажи мне Риган, и я ослаблю путы.
Loosen up, for God's sake.
Расслабьтесь, хоть чуть-чуть, ради Бога.
And when kids let the air out of the tire, they just loosen it and they run away.
А когда дети выпускают воздух из колес, они только ослабляют его и убегают.
Say. Why don't you slip off your shirt and loosen your suspenders?
Скажи, а почему бы тебе не снять рубашку и не сбросить подтяжки?
I'll loosen it.
Я его немного ослаблю.
I have to loosen up.
Я должен расслабиться.
It's easy enough for them to loosen a hand, once they stop panicking.
Узлы достаточно простые, чтобы они могли освободиться, как только перестанут паниковать.
- Loosen his belt.
- Остановитесь!
- Why don't you loosen your tie?
- почему вы не ослабите ваш галстук?
Loosen your belt, it'll make a big bulge!
Что вы так затянули?
Do you want to tell me that I have to loosen up?
Значит, я должна убраться отсюда?
- Loosen and tugging.
- Ослабь и дергай.
Loosen, go against the flow.
Ослабь, пойдет против течения.
Loosen her clothes.
Ослабьте ей одежду.
Now, loosen up.
Теперь расслабься.
Come on, loosen up.
Давай, расслабься.
Come on, boy, loosen them up.
Давай, парень, расслабь ноги.
Loosen her clothes!
Расстегни ей платье, чтоб легче дышалось.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]