English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Lying in bed

Lying in bed translate Russian

268 parallel translation
Fancy lying in bed at this time.
Тоже мне, спать в такое время!
This is one of those days which the pages of history teach us are best spent lying in bed.
Это один из тех дней, которые, как учит история, лучше проводить,..
Here's a woman who's lying in bed. She can't sleep.
Она лежала в постели, не могла заснуть.
Lying in bed all day is forbidden.
Запрещается лежать в постели целый день
He's lying in bed, whizzing, with his eyes closed.
А то он лежит уж, хрюкает, глаз не открывает.
There's no point lying in bed when you're awake, eh?
А какой смысл лежать в постели, если вы проснулись, а?
Lounging around, being waited on hand and foot, lying in bed in your fantastically sexy nightgown.
Важно то, что Тед им её отнёс, и они собираются её ставить. Для меня это тоже важно. Уверен, буду играть в ней главную поль.
Take 3 people lying in bed, and a 4th drops an ashtray out a window.
Возьмем трех людей, валяющихся на диване ; четвертый бросает пепельницу в окно.
Don't act like you do at home, lying in bed till 11
Не ведите себя как дома, не валяйтесь в постели до 11.
Here i am lying in bed scared completely stiff.
Но вот реальный я - лежу тут как полное чмо.
In my car... lying in bed.
В машине, лёжа в постели.
Life is more than just lying in bed.
Ага, ведь жизнь не вечна.
Cut his nuts off stuff them in his mouth, sew up his lips, leave him lying in bed.
Отрезали им яйца и начиняли ими их рты, зашивали губы, оставляя лежать в кровати.
I'll never get my promotion confirmed lying in bed.
Никогда не получу повышение, валяясь в постели.
Just lying in bed... like nothing ever happened.
Подниму веки - а она в кровати, словно и не исчезала.
He'd be lying in bed, fighting the urge to go to the kitchen for the knife.
Лежал в кровати и подавлял импульс пойти на кухню за ножом.
He said you'd be lying in bed one night and you'd hear them coming towards you.
И все благодаря их маленьким проворным...
You know, I mean, I'm lying in bed.
" о есть € лежу в постели.
Then there you were lying in bed.
И затем нашёл лежащей в кровати.
And last night when he came home, I was lying in bed wearing a whipped-cream teddy.
Ну а прошлой ночью, когда он пришёл домой, я лежала в постели вся покрытая взбитыми сливками.
DAPHNE [ON RECORDER] : I was lying in bed wearing a whipped-cream teddy.
"Я лежала в постели" "вся покрытая взбитыми сливками".
But this morning I was lying in bed, imagining what it'd be like to say yes.
Но этим утром... я лежала в кровати и представляла, что было бы, если я скажу да.
Look. after you'νe had sex with a girl and you're lying in bed with her are you nervous?
Послушай... Когда ты лежишь в постели с девушкой после секса... ты нервничаешь?
Lying in bed heals me, not that shit.
- Моё дело теперь постель, а не та дурь.
How come you're lying in bed when it's sunny outside?
А почему лежишь на кровати дома в такую погоду?
For the last hour I've been lying in bed... trying to switch off, counting sheep and that shit.
Целый час провалялась в постели, считала овечек и разную хрень, но так и не уснула.
No, I'm just restless, been lying in bed for at least an hour... trying to relax and fall asleep... and just, y'know, switch off and all.
Нет, я как на иголках, пролежала целый час пытаясь расслабиться и заснуть, просто вырубится, понимаешь?
Whether on a walk, watching a movie lying in bed, watching TV, I'd always hold her hand.
Что бы мы ни делали - гуляли, смотрели кино лежали в постели, смотря телевизор, - я всегда держал ее за руку.
CARMELA : No lying in bed all day.
- Это не значит, что можно весь день валяться!
While I'm lying in bed I figure them out the stories.
ѕока лежу в постели, придумываю истории.
IT'S SUNDAY MORNING AND I'M LYING IN BED. AND I HEAR THE LITTLE THUMP OF THE NEWSPAPER AT THE DOOR,
Воскресное утро, я лежу в постели, слышу, как падает газета в дверную щель, солнце светит в окно...
After leaving you lying on the bed in your room, he went down to the little theater and joined a group of friends.
Оставив вас, лежащую на постели у себя в комнате... он направился в залу маленького театра, где занял место посреди группы друзей.
That's what he said. The picture I made lying asleep in the bed.
Да, человек он занятой и все пишет эти длиннющие доклады.
well, it's 13 minutes to the hour of nine, nine, nine here on wonderful radio one-one-one so if you're still lying in your big, big bed now's the time to get up out of it.
До свидания, сэр.
L've been lying in this bed for three weeks thinking about it and all I know is I don't want to go to prison and I can't play Cathcart's game.
- Что - нет? Я целых три недели валялся здесь и думал. Я понял, что не хочу в тюрьму... и не могу играть за Кэткарта.
L don't understand, my daughter's lying all dressed in bed and I can't wake her up.
- Вы встретили вашу подругу? Послушайте,..
Yeah, well, I can see it all now. You lying there in Morg Allen's bed... just a-cryin'and a-humpin'.
Да, я представляю, лежишь в постели Моргана и плачешь.
I saw a man lying on the bed and a coffin in the middle of the room
Я увидела, что какой то человек лежит на кровати,... а в середине комнаты стоит гроб.
If I wasn't here, she'd be lying in my bed.
Не будь меня здесь, она сейчас бы лежала в моей постели.
What I've learned during my three years of lying in this bed is that you can learn something even from the most miserable experience you might have.
За три года, проведенных в постели, я поняла одну вещь : даже в самой жалкой ситуации можно чему-то научиться.
After the car crash, while you was lying in your hospital bed... did something happen?
После автокатастрофы, когда ты валялся на больничной койке, - что там произошло?
The happiness of being abandoned by my husband night after night of lying curled up in bed at La Coste shivering with cold- -and seeing in my mind's eye Alphonse in a warm room somewhere- -
Каждую ночь муж наполняет мой дом светом. Лежать зимой в холодной спальне замка одной, и представлять себе Альфонса в натопленной комнате подносящего пылающий сук к голой спине связанной женщины.
In fact you're not safe lying in your bed.
Ты в опасности даже когда просто лежишь в постели.
You know, and I'm thinkin'... instead of comin'all the way around the bed, what if I just slip in here like this, do the whole scene lying down?
Знаешь, я думаю... вместо того, чтобы проделывать весь путь вокруг кровати, что если, я просто скользну вот так, и пролежу всю сцену?
Just lying there in the hospital bed, she lifted her head off the pillow, looked up and said, "I love you." And then she was gone.
Только лежа на больничной койке, она подняла свою голову от подушки, посмотрела и сказала, " Я люблю тебя. А затем она умерла.
You ever see your kid lying on a bed in an emergency ward?
Ты видел когда-нибудь своего ребенка лежащим в палате интенсивной терапии?
One minute he's lying in the bed, smiling and happy, and ten seconds later it's over.
В одну минуту он лежит на кровати, улабается и счастлив а через десять секунд всё кончено.
Twice now... twice in one year... Dr Bashir's called me to the infirmary to tell me something was wrong with you, and there you were, lying unconscious on a bio-bed, having visions.
Уже два раза... два раза за год... доктор Башир звал меня в лазарет, чтобы сказать, что с тобой что-то случилось, и ты лежал там без сознания на био-кровати, погрузившись в видения или что там.
But last week, when I was in Germany, I was lying on a hard bed, 5 minutes on my stomach and I already felt them.
Но вот когда я была в Германии, на прошлой неделе, мне пришлось спать на жёсткой кровати. Пять минут на животе, и я их снова ощутила.
Even if it does mean lying in my bed, staring at the ceiling.
Даже если это означает, лежать в постели, глядя в потолок.
I'm lying down in my bed.
Я лежу в кровати.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]