English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / Magically

Magically translate Russian

397 parallel translation
It's like a fantasy... like strawberries and champagne is just gonna magically arrive at the door.
Как в фантазии, будто клубника и шампанское магическим образом постучатся в дверь.
How did you just magically bump into Josh's mother at the market?
Как ты магическим образом столкнулась с мамой Джоша в супермаркете?
Magically, all guns disappeared from the village.
Магическим образом все оружие в деревне испарилось.
And if you were out of work, for no charge at all, the "Palm Trees of Valencia" and "Elisabeth's Lovely Legs" could magically appear in your cold, bare room.
А если вы ушли с работы и совершенно ничем не были заняты "Пальмы Валенсии" или "Милые ножки Элизабет" могли привнести волшебство в вашу холодную, пустую комнату.
Let's further assume that if you were to push that button... your wife, Edna, to whom you've been married for 11 wonderful years... would suddenly and magically disappear.
Давайте также предположим, что если вы нажмёте на эту кнопку, ваша жена Эдна, с которой вы прожили 11 прекрасных счастливых лет, волшебным образом исчезнет.
The midget's strength, remember, is Held magically in the beard of his!
Но помни всюду и везде, Вся сила карлы - в бороде!
They incarnate the inaccessible result of social labor... by miming the by-products of this labor... that are magically transferred above it as its goal :
Знаменитости воплощают результат общественного труда, к которому не может прикоснуться рабочий. Звёзды имитируют побочные продукты труда :
# Magically bored, on a quiet street corner # Free frustration, in our minds and our toes
# Восхитительно скучающих на углах улиц # тех, кто сорвёт голову и нашу одежду
Magically open in 3 years and let our heroes safely out.
магически распахнутьс € через 3 года и выпустить наших героев в целости и сохранности.
And now all of a sudden, it's just magically, it's just broken?
И вдруг, она каким-то волшебным образом разбивается?
But lately it seemed as if the entire city... had been magically reduced to only two people- - us.
Но с недавних пор все население острова... для меня волшебно сократилось до двух человек... он и я.
The TV just happened to turn on, and the remote magically ended up in front of you!
Да, телевизор случайно включился, а пульт волшебным образом оказался перед тобой.
By the way, my condolences go out to a certain individual who got dissed and dismissed... by his longtime, magically delicious girlfriend.
Кстати, приношу мои соболезнования одному славному парню! Которого так опустила и отшила его подружка, ужасно сексуальная подружка!
Last time I left a pizza here it magically disappeared.
В прошлый раз, когда я оставил пиццу здесь она таинственным образом исчезла.
The White House itinerary said after the first intermission that I would appear magically on stage through a trap-door.
В Белом Доме составили план, по которому я после первого антракта волшебным образом появлюсь через люк на сцене.
Whereas your mother thinks that money grows on trees and new handbags sprout little legs, magically leave the shop and enter your house.
В то время, как твоя мать думает, что деньги растут на деревьях и у новых сумочек растут маленькие ножки и они волшебным образом покидают магазин и появляются у нас дома.
I'm not saying you should magically forgive me.
Я не говорю, что ты должен волшебным образом простить меня.
At the same moment, on a restaurant terrace nearby, the wind magically made two glasses dance unseen on a tablecloth.
В ту же секунду на террасе ресторана, в двух шагах от Мулен де Леголетт,... порывом ветра приподняло скатерть так, что заплясали стаканы. Однако, никто этого не заметил.
Michael, I have to say, this has really been a magically romantic day.
Майкл, я должна сказать, это был прекрасный волшебный романтический день.
They're magically delicious. "
Это просто чудесно ".
And then... magically this whole... incredible day just somehow... becomes a memory.
Скоро волшебным образом этот невероятный день станет воспоминанием.
That explains how these boots magically appeared on my feet!
Тогда понятно, каким чудом эти ботинки оказались у меня на ногах!
Grow a sack, fill it with some balls, magically sprout a dick, shove it up your ass, start fucking yourself with it.
Отожри себе пузо, подвесь снизу яйца затем отрасти член, побрей его до жопы и еби им себя на здоровье...
Your wounds from the fish attack that magically heeled... the rain did that, didn't it?
Твои раны от нападения рыбы, которые так волшебно исцелились. Дождь сделал это, верно?
is that gonna magically change the conclusions you just jumped to?
Это как-то изменит те выводы, к которым ты пришла?
I was kind of hoping I could just climb up the ladder and magically fill in all the lost time.
Я как-то надеялась, что смогу просто залезть вверх по лестнице и... волшебно заполнить всё потерянное время.
The missing funds from gus'account Have magically reappeared.
Пропавший со счёта Гаса фонд волшебным образом вернулся на место.
OH, I DON'T KNOW. HE'S RICH, GORGEOUS, HE CAN MAKE CASH MAGICALLY APPEAR...
Ну не знаю, он богатый, роскошный, он заставляет деньги появляться как по волшебству.
Threatening me, Mr. Luthor, isn't going to make Clark magically reappear.
Угрожая мне, мистер Лутер, вы не добьетесь волшебного появления Кларка.
I'm just supposed to magically know that "I'm going to a doll expo" is Jackiespeak... for, uh, "My parents'cabin is being foreclosed on. I need help cleaning it out"?
Каком-то волшебным образом я должен был понять, что "Я еду на выставку" на языке Джеки значит "У родителей забирают дом и оттуда надо вывезти вещи?"
Yes, and then the money for the play will appear magically before me.
Да, и тогда деньги на постановку появятся передо мной волшебным образом.
Like if I can transform her, I would magically change too.
Будто, если я смогу ее изменить, я тоже, по волшебству, изменюсь.
I wished with all my heart that we could just... leave this world behind. Rise like two angels in the night and magically... disappear.
Я от всей души мечтал, вот бы нам взять и оставить этот мир позади, подняться как двум ангелам в ночи, и по волшебству... исчезнуть.
Like our magically tattooed faux Doyle.
Как наш магический татуированный друг Дойл.
So how do you explain that a word no other living being knew magically appeared in my tea cup?
Тогда как вы объясните, что слово, неизвестное никому другому, волшебным образом появилось в моей чашке?
He is, but when your heart's been through something like that... the scars just don't magically disappear.
Да, но когда твое сердце оперируют шрамы не исчезают по волшебству.
In movies where the studio gets all paranoid about a downer ending so the guy shows up, he's magically alive on crutches, I hate that.
В кино студия обычно параноидально придумывает мягкий конец и парень появляется на костылях, волшебным образом живой. Ненавижу.
It didn't just magically appear in my laundry basket.
- Это не могло волшебным образом появиться появиться в моей корзинке для белья.
Look, I know that odds are, the love of my life isn't gonna magically walk through that door in a pumpkin costume at 2 : 43 in the morning, but this seems as nice a spot as any to just, you know,
Слушай, я знаю, случайностей, типа любовь всей моей жизни вдруг волшебным образом войдет в эту дверь в костюме тыквы в 2 : 43 этого утра, не бывает, но это каждому кажется хорошим вариантом, просто, ну знаешь,
They were just magically delivered by the veal fairy.
Коровья фея на крылышках принесла.
If the two of you think that getting rid of me is gonna magically change back your friend, think again.
Но если вы оба думаете что избавившись от меня магическим образом измените друга назад, то подумайте еще разок.
Okay, those brilliant lights that magically rise up into the sky and destroy the Wraith ships?
Ладно, те блестящие огни, которые волшебно поднимаются в небо и уничтожают корабли Рейфов.
And even if Upgrayedd... could somehow magically travel through time... we got secret service guys with huge guns protecting us, okay?
А даже если Апгрейд... каким-то магическим образом умеет путешествовать во времени... нас защищает служба безопасности с огромными пушками.
"They're magically delicious." That guy?
"Они волшебно вкусные." Этого?
This image is magically beautiful...
"Образ волшебной красоты".
And it reframes it from somehow magically information is getting inside my head... from signals or forces or something... into a different view, which is that... in a sense your head, yes, is here... but it's also spread out - spread out through space and time.
От общепринятого мнения о том, что информация попадает в мою голову каким-то чудесным образом, посредством сигналов, или сил, или чего-то такого, квантовая механика приходит к другой точке зрения, что в определенном смысле ваша голова, конечно, находится здесь, но в то же время она как бы "размазана" по пространству и времени.
It might be PTSD! If it was PTSD, the twitching wouldn't have magically disappeared when we started the IVIG.
Будь это посттравматическое расстройство, подёргивания не исчезли бы по мановению волшебной палочки, когда мы дали ей иммуноглобулин.
No, I was just... just wondering if you've ever heard of the Ori giving someone a baby magically.
Мне просто любопытно, слышала ли ты о случаях, когда Орай давали кому-нибудь ребенка с помощью магии.
And then, the mommy and the daddy, because they love each other so much, they hug real tight and a seed is magically implanted.
И тогда мама и папа, любящие друг друга, обнимаются крепко-крепко, и семя волшебным образом проникает внутрь.
Then I could magically transport myself back to civilization.
Тогда бы я выбрался отсюда с помощью магии.
Nothing to stop it from magically disappearing.
Но ничто не могло помешать им, испариться как по волшебству.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]