English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / Maritime

Maritime translate Russian

156 parallel translation
Besides, it's part of the maritime law.
Кроме того, таков морской закон.
With the best contracts in the maritime industry, the S.I.U. makes sure that seafarers get the full benefit of those contracts.
С лучшими контрактами в морской отрасли, МПМ гарантирует, что моряки в полной мере воспользуются преимуществами этих контрактов.
They know too, that this organization has the finest agreements ever negotiated in the entire maritime history.
Они знают также, что эта организация имеет лучшие соглашения из когда-либо обсуждавшихся за всю историю судоходства.
This one is aimed at the Brazilian embassy, concerning maritime policy.
Это посольству в Бразилии. В отношении морской политики.
Use your globe, sir. Could be the Maritime Alps, in the south of France.
— таким же успехом это могут быть приморские јльпы на юге'ранции.
It evaded the successive sweeps of the Maritime Safety Bureau... and drifted into Tokyo Bay?
Он ускользнул от Морского Бюро Безопасности... и придрейфовал в токийский залив?
I've checked it with both the Coast Guard and the Seaman's Maritime Safety Bureau.
Я проверил в Береговой Охране и в Морском Бюро Безопасности.
- The maritime police?
Морская полиция?
Well, Mrs. Wormser We received a phone call from the Maritime Police.
Так вот, мадам, нам позвонили из морской полиции.
I'm assistant director of the Maritime Cetacean Institute.
Я заместитель директора Морского Института Китов. Следуйте за мной и крикните, если меня не будет слышно.
Given the depth of your feeling... for this new South American painting on velvet... maybe you'd like to take a walk down to the Bureau Maritime... and buy yourself four tickets back to Buenos Aires... and buy more of it.
Господин Де Плентье, учитьıвая глубину вашей симпатии к этим новьıм Южно-Американским картинам на бархате, может вам стоит пройти в морское бюро и купить себе четьıре билета обратно в Буэнос-Айрес.
Perhaps a certain maritime roll. lt brings to mind the old bookmaker's adage, walk like a sailor, run like a walrus.
Он идет, как-то пошатываясь, как при качке. Вспоминается старая букмекерская поговорка Ходит как моряк, бегает как морж.
Lord Worplesden, echoing the maritime nature of his business, could wear a Sinbad the Sailor suit.
а лорд Уорплсден, поскольку связан с морским бизнесом,.. будет в костюме Синдбада Морехода.
Don't you know international maritime regs? If we don't, we'll never be allowed on another ship. Aoshima, do you have the position?
Мы весь день надрывались, стоит ли нам добровольно лезть спасать кого-то?
The United States Coast Guard... has been asked to conduct this maritime hearing... to consider the revocation of Captain Christopher Sheldon's... U.S. Master Seaman's Certificate.
Береговая охрана Соединенных Штатов Америки будет проводить слушания по вопросу лишения капитана Кристофера Шелдона морской лицензии.
The great plague in a maritime city.
Великая чума в приморском городе.
The great plague in the maritime city.
Великую чуму в приморском городе.
"La grande peste... en la cité maritime."
"Ле гранд песте ен ла сити маритем."
The great plague in the maritime city... will not stop until death is avenged by the blood of a just man.
Великая чума в приморском городе... не остановится пока смерть не отмстится кровью простого человека
Seattle... the maritime city.
Сиэтл - приморский город.
Walter Krasna, Maritime Law.
уолтер Красна, морское право.
We were gonna put an end to maritime oil spills.
Мы положим конец прибрежным пятнам нефти.
I'm Deputy Consul Burkus of the Monean Maritime Sovereignty.
Я - Бёркус, депутат-консул Монеанского морского суверенитета.
Not up on your South American maritime geography?
Не совсем уверен в своих знаниях морской географии Южной Америки, мой друг?
- First Maritime of Grand Cayman.
- Первый акционерный банк Большого Каньона.
And in best maritime tradition, I wish you both clear horizons.
И в лучших морских традициях, я желаю вам обоим ясно горизонта.
You've reached Simon Rawlins at Alliance Security, Maritime Division.
Это офис Саймона Ролинса, компания "Альянс Секьюрити", отдел судов.
Maritime history is full of Marie Celestes.
В морской истории полно таких Марий Селест.
- Maritime law states- -
- Но согласно морского права...
Under maritime law, anything found in international waters belongs to the finder.
Верно? Так. Таков закон.
Apparently, they're closer on maritime subsidies.
Кажется, они сблизили позиции относительно субсидий для флота.
- It's just kind of an unwritten maritime rule when you're at sea.
- Почему это? - Это неписанное морское правило, на время плавания.
Maritime. Maritime law.
Я морской адвокат.
How am I ever gonna find a maritime lawyer?
Как отыскать специалиста по морскому праву?
Our eyes will meet over the Maritime Commission report we'll go to a justice of the peace.
Поздно ночью наши глаза встретятся на докладе о браке не имеющем полномочий. Мы будем у мирового судьи до рассвета.
Maritime theme.
Морская тема.
Which include motor gasoline, diesel fuel, jet fuel, railroad fuel and maritime fuel.
А это бензин, дизельное топливо, авиатопливо, железнодорожное топливо и топливо для кораблей.
it's a macabre bit of maritime history.
Это музей истории мореплавания.
It's a maritime expression.
Ну, это же морской термин.
It says so in the contract. That's international maritime law.
У вас в контракте это есть.
One of our services is maritime security.
Одной из наших услуг является охрана в море.
And if a ship has a history, it may be turned into a maritime museum.
А если судно историческое, то может превратится в морской музей.
Maritime insurance?
Морское страхование?
New York, 3 years ago With your products, with our statistics maritime transport, sale and distribution At any time
Нью-Йорк, 3 года назад С вас продукция, с нас статистика морской транспорт, реализация и сбыт. На какой срок?
So, and now for your convenience tonight, if you have anything nautical or nice to tell me, you can catch my eye as well as using your buzzer by waving your international maritime flag, which you should have somewhere under your desks.
Сегодня, для вашего удобства, если у вас есть что-нибудь на морскую тему или просто милое, чем вы хотите поделиться со мной, вы можете привлечь мое внимание не только используя ваш звонок, но и помахав вашим международным морским флагом, который должен лежать где-то под вашими столами.
And, um... the Maritime Museum, where Trish used to work.
И затем... В Морской Музей, где Триш раньше работала.
There was a head spade missing from the maritime museum.
В тот день из Морского Музея украли лопату.
I was helpless amid the swirling maritime mass of industry.
Я был беспомощным посреди кружащейся в водовороте бесполезной груды железа.
Oh, I, uh, paid off a guard at that maritime exhibit For french cork made before the industrial revolution.
Я подкупил охранника на морской выставке ради французской пробки, сделанной до индустриальной революции.
Yes, but I found it in the box. And the laws of maritime salvage clearly state that the finder of a sunken treasure is the owner.
Да, но именно я нашел его в коробке, и морские законы о спасённом имуществе ясно устанавливают, что лицо, нашедшее затонувшие сокровища, является их владельцем.
How is this maritime salvage?
Как это относится к спасённому на море имуществу?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]