English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / Mischief

Mischief translate Russian

393 parallel translation
"If it were only a question of money I could help, but it's just his selfishness that is doing the mischief."
"Если бы дело было лишь в деньгах, я могла бы помочь, но все их беды - от его эгоизма."
- Mischief in the town.
- Шалости в городе.
You've been in plenty of other audacious mischief.
Мало ли о каких проказах я не знаю.
- I knew he was up to some mischief.
Я чувствовала, что он что-то затевает.
Keeps me out of mischief.
Они охраняют меня от беды.
And it was just as though all the rest he had was too much for him and he had to get into mischief to blow off steam.
А потом, когда он начал поправляться, ничто не могло его удержать. Как будто все, что он пережил было слишком для него и ему нужно было выпустить пар.
These gentlemen will overlook your mischief, just as the prosecutor here has done me the great favor of suspending all proceedings begun against me.
Эти господа простят тебе твое озорство, как только прокурор сделает мне большую услугу, приостановив все слушания, которые были начаты против меня.
I promised my friends in California to see you didn't get into mischief.
Я обещал своим друзьям в Калифорнии присмотреть, чтобы ты не попал в переделку.
Come to my woman's breasts, and take my milk for gall, you murdering ministers, wherever in your sightless substances you wait on nature's mischief!
прильните К моим сосцам и превратите в желчь Их молоко, вы, демоны убийства, Где б вы ни ждали гибели природы, Незримые!
It's the sort of mischief that would have appealed to you in school, for the experience, the excitement, the danger.
Ради эксперимента, опыта, ради опасности. Это у тебя в крови, Брентон.
What mischief have you been up to?
А остальные, где они? - Они пошли смотреть футбол.
Don't get into mischief.
Не попадите в беду.
If you like, but you won't get up to any mischief, will you?
Ладно, будь только благоразумным ; приезжай, но глупостей не делай.
Always getting into some mischief.
Опять шалишь.
Did they say how the whale marked him inside and out... and a mischief was worked on his soul?
Ты знаешь, как этот кит сумел исковеркать его душу?
No time for mischief. Here we go.
Ну вот!
Always running around and getting up to mischief
Вечно бегает вокруг и проказничает
I read mischief in his eyes.
Я увидел хитринку в его глазах.
And there are six long days of mischief for them before you get them again. Aha!
И шесть долгих дней греха - до следующей проповеди.
- It might bring mischief if I leave it.
- Иначе может случиться несчастье.
Through mischief.
Хитростью.
Perhaps at this very moment he's preparing more mischief.
Может в этот момент он готовит новую каверзу.
Full of mischief.
Проказничает.
I bet you were up to mischief in Paris.
Я уверен, вы грешили в Париже.
Yes, you rather suspected I was up to some mischief.
Да, вы скорее подозревали, что я был этим злом.
And what mischief are you up to now, hmm?
И какую шалость ты затеваешь теперь, мм?
Mischief?
Шалость?
- You're a mischief-maker.
- Ты путаник.
See what came of your mischief not doing your job?
Видишь, что получается, если лезть не в свое дело.
Plots? Escapes mostly, but plans for all kinds of mischief.
В основном - побег, но планируют все виды безобразий.
The state charges Drs Zira and Cornelius with contempt of this tribunal, malicious mischief, and scientific heresy.
Пpoкуpaтуpa oбвиняeт д-poв Зиpy и Кopнeлиyca в нeyвaжeнии к тpибyнaлy, злoнaмepeннocти и нayчнoй epecи.
What mischief are you planning now?
Что ещё за выходку ты задумала?
Hold up, pal, you'll do yourself a mischief.
Не дергайся, парень, а то поранишь себя.
Yes, to keep her out of mischief
Да, чтобы держать ее подальше от греха.
I'll tell you lad, I'll do her a mischief.
Знаешь что, парень, у нее будут неприятности.
"Let's see." "What kind of mischief can I play on my friend, Tevye?"
"Ну-ка, посмотрим, какую ещё шутку... могу я сыграть со стариной Тевье?"
Just some mischief, so if an inspector comes through, he can see we did our duty.
Так, пошуметь немного, чтобы если что... показать инспекции, что службу несём исправно.
He was my brother, on mischief bent.
Соперника, меньшого брата.
Can't you see that Martin was making mischief, just to amuse himself?
Неужели не видите, что Мартин всё это делал со злым умыслом, просто для того, чтобы позабавиться?
He was a born mischief-maker and as cruel as a cat.
Мартин был прирожденным интриганом. Он был зол и коварен, как кошка.
I must tell you that when I was little, I was quite a mischief maker.
Знаете, княгиня, когда я был маленький, я был ужасным озорником.
Black Mischief, second ;
Черный Проказник второй, Беглец третий.
Wrecking Crew to win ; Black Mischief to place ;
Выиграет Разрушительная Команда, на втором месте
Five thousand on Black Mischief, across the board.
Пять тысяч на Черного Проказника.
Black Mischief, five ;
... Черный Проказник - пять, Беглец - шесть,..
Whichaway a half, Black Mischief and Vale Of Tears driving on the outside.
Беглец следующий, затем Черный Проказник м Долина Слез.
Whichaway a length, and Vale of Tears. It's Wrecking Crew, Whichaway and Black Mischief.
Разрушительная Команда, Беглец и Черный Проказник.
Up to mischief already.
Уже начинаешь хулиганить!
Your Majesty we humbly ask that hateful Little Red Riding Hood and Tom Thumb to be punished for their mischief, too.
Ваше Величество... мы, ваши верноподданные,.. ... смиренно просим вас,..
Bet you were up to mischief as a girl!
Небось в молодости были большой грешницей?
Mischief?
Грешницей?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]