English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / Momentum

Momentum translate Russian

391 parallel translation
Break his stride, spoil the momentum he's building up.
Разрушьте его намерение, нарушьте момент, который он создает.
- It'll pick up too much momentum.
- Пушку потянет вниз.
Stop forward momentum, Mr. Latimer.
Остановить импульс роста, мистер Латимер.
My warm momentum Throws their stance
Мое благое влияние меняет их принципы
We don't want to lose momentum.
Нельзя упускать момент.
But it bothers me that you only call me when you're in trouble. We've got the momentum now, Sam, and we're gonna do it.
Нэд, ты хороший человек, но немного достает, что ты звонишь мне только, когда ты в беде.
No forward momentum.
Нет принудительного притяжения.
- The momentum.
- Импульс.
What momentum?
Какой импульс?
I'm gonna spread out, I guess, try to build up some momentum.
Всем помаленьку, думаю, постараюсь поймать момент.
That brings Eric Davis to the plate, and right now all the Dodgers want to try and do is close the Mets out, gain some momentum back going into game 5.
Эрик Дэвис выходит на площадку. Сейчас всё, чего хотят "Доджерс"... это собраться с силами и навалиться на "Метс", так... чтобы по инерции выиграть у них следующую, пятую игру.
I just feel as thought we've surrendered our lives to the momentum of mediocrity.
Мне кажется, мы посвятили свои жизни сиюминутным заботам.
You start building up this momentum, this rhythm, y'know like a piston engine
Начинаешь закручивать всё с лютой силой, задаёшь ритм, знаешь, всё как в поршневом двигателе.
I just think the subject should resolve itself based on its own momentum.
Мне просто кажется, что тема должна выбираться, исходя из внутреннего порыва.
Well, I didn't think that it had any momentum.
Ну, у меня-то такого порыва нет.
That's exactly what I said, but I used the word "momentum."
Именно это я и сказал, только использовал слово "порыв".
- "Momentum," same thing.
- "Порыв", то же самое.
We can't risk losing the momentum we've established.
Мы не можем рисковать потерять темп, который мы задали.
There are no brakes! It's going on its own momentum!
- Они не предусмотрены!
The Ferengi graviton pulse must have increased its rotational momentum.
Гравитонный импульс ференги, должно быть, усилил ее вращательный момент.
And so, momentum.
И так, одну секунду.
Controlling horizontal momentum.
Управляем горизонтальными импульсами.
You definitely go in with more momentum than me.
У тебя определенно больше импульсов, чем у меня. Ты выступишь.
Let the momentum bring us around.
Пусть нас развернет инерция.
Assuming we survive, we're going to need all the momentum we can get to reach escape velocity on the other side.
Для выживания нам понадобится весь суммарный импульс, который мы сможем накопить, чтобы достичь скорости убегания с другой стороны.
Don't break the momentum. please?
Не уходи сейчас. пожалуйста.
A plaintiff's case depends on momentum.
Дело истца зависит от натиска.
We had all the momentum.
Вся движущая сила была за нами.
- Don't we lose momentum by holding back?
- А мы ничего не упустим? - Мы должны пойти на этот риск.
If the awning slowed his momentum sufficiently, then he might have survived his fall, had he not been shot.
Если тент достаточно замедлил бы силу падения, то тогда он мог бы пережить падение, если бы в него не стреляли.
Releasing that Pah-wraith into the wormhole has shifted the momentum of the war into our favour.
Выпуск "Призраков Па" в червоточину переломил ход войны в нашу пользу.
Despite the setback, we have a renewed sense of momentum.
Несмотря на то, что мы вынуждены были отступить, мы получили заряд энергии, придавший нам новые силы.
That means the stone has massive momentum, if you have the muscle on you to get them moving. If you have the muscle on you to get them moving. Here.
Леди и джентльмены, сегодня мы впервые учреждаем кубок Макинтоша!
We can't lose our momentum.
Мы не можем упустить такой момент.
It broke up their momentum.
Это уменьшило впечатление от них.
That's how we get momentum.
Вот как мы задаем темп.
If we time it right, it should give us enough momentum to outrun them to the defense perimeter.
Если мы верно рассчитаем, это даст нам достаточно времени, чтобы обогнать их и достичь периметра защиты.
Bly drafts up into the vacuum behind Brandenburg's car. But every time he steps out of that vacuum he runs into a wall of air. - Slows him down and affects momentum.
Блай встаёт точно позади машины Брандербурга но стоит ему выдвинуться и навстречу идет сильный поток воздуха... который мгновенно начинает тормозить его
He punctured my momentum and made a good point to close.
Он разнесет мои доводы и перейдет к убедительному заключению.
Momentum and mass energy within the conservation of PX PY and PZ.
Дано А, и А деленное на ноль равняется импульсу и энергии массы и сохраняются Пи-икс пи-игрек... и пи-зет.
The show was gaining momentum.
Передача начала раскручиваться.
He must regain momentum, He must come out strong, He must get back in this fight!
Он должен найти момент, собраться с силами чтобы вернуть инициативу.
I just get the feeling my life lacks forward momentum.
" мен € по € вилось чувство, что в моей жизни нет движени € вперед.
But I really had a good - - l really had a momentum going.
Но у меня был хороший импульс.. Хороший толчок..
I really had some writing momentum and...
У меня был какой-то толчок к тому, чтобы продолжить писать..
Yeah, I'm absolutely sure. Now, you're on what's called "a roll." You must keep the momentum going.
Только не вздумай расслабляться, можешь, конечно, отдохнуть, но не слишком долго.
The momentum is definitely building for them.
Им был передан правильный импульс.
Aresto momentum!
Ареcто момeнтум!
- We'll maintain orbit by momentum.
- Мы на орбите за счет инерции.
It's momentum.
Это просто импульс.
I've gotta lose momentum.
Надо выкинуть часть вещей!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]