English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / My apologies

My apologies translate Russian

1,130 parallel translation
My apologies for the little mix-up.
Прошу прощения за эту путаницу.
My apologies.
Извините.
Well, my apologies, general.
Что ж, мои извинения, генерал.
My apologies, sir.
Прошу прощения, сэр.
My apologies.
Мои извинения.
I know this is unusual, and my apologies, and, uh...
Знаю, это не принято, приношу свои извинения.
My apologies, bro.
Извиняюсь, братец.
- My apologies for being late.
- Простите за опоздание. - Вы прощены.
- My apologies for being late.
- Мои извинения за опоздание.
- Delenn, my apologies for waking you.
- Деленн, прошу прощения, что разбудил.
Please accept my apologies.
Пожалуйста, прими мои извинения.
Well, my apologies, Mr. Emck, but I'd like to know what's going on here.
Простите, мистер Эмк, но я хочу знать, что здесь происходит.
Please accept my apologies for me pretending to be the, you know....
Примите мои извинения за то, что я притворялся....
My apologies.
О, прости.
- Commander! My apologies.
Командор, простите.
My apologies for requiring you at such short notice.
ѕриношу извинени € за то, что об € зал вас € витьс € немедленно.
And please, write a note to the Vedeks expressing my apologies for having to postpone our meeting.
И пожалуйста, составь записку ведекам выражающую мое сожеление, по поводу переноса нашей встречи.
My apologies!
Тогда простите нас!
My apologies, then.
Прошу прощения.
My apologies.
Прошу прощения.
My apologies.
Извини.
- My apologies.
- Мои извинения.
My apologies for any discomfort this causes.
Прошу прощения за любой дискомфорт, который это может вызвать.
My apologies.
- Прошу прощения.
My apologies, Mr. President.
Прошу прощения, господин президент.
You did the right thing, and I offer you my apologies.
Вы правильно сделали. И примите мои извинения.
Lady Jerome has just arrived, and the French Consulate's assistant is on hold. He wants to confirm tonight's dinner. Send my apologies.
Только что приехала госпожа Джером и на проводе помощник французского консула по поводу ужина.
Please accept my apologies... for detaining you and your unorthodox... but constitutionally protected family unit.
Пoжалуйста, примитe мoи... извинeния... за задeрживаниe вашeй пускай нe oртoдoксальнoй... нo защищeннoй Кoнституциeй сeмьи.
Please except my apologies.
Прошу прощения.
My apologies.
Ну, извините.
My apologies for disturbing your rest. gentlemen.
Простите, что потревожил ваш отдых, господа.
My apologies.
Приношу извинения.
My apologies, Dr. Hamilton.
Извинияюсь, доктор Гамильтон.
My apologies, ma'am.
Прошу прощения, мэм.
Gentlemen my apologies.
Джентльмены мои извинения.
My apologies, miss.
- ћои извинени €, мисс
My apologies.
Примите мои извинения.
To what do we owe the pleasure? My apologies, but that girl you spoke to at the bar...
Прошу прощения, по поводу девушки, с которой вы говорили в баре.
My apologies.
Извиняюсь.
And once again, my sincere apologies for that little mix-up yesterday.
И еще раз - мои искренние извинения за эту небольшую путаницу вчера
My sincerest apologies.
Прошу прощения.
You have my sincere apologies.
Приношу глубочайшие извинения.
Martouf, Anise, on behalf of the SGC, I want to offer my sincerest apologies and condolences for the lives of the lost Tok'ra.
Мартуф, Энис, от имени КЗВ приношу самые искренние извинения... и соболезнования в связи гибелью ТокРа.
My apologies..
Прошу прощения.
Please. please accept my personal apologies.
Прошу, примите мои извинения...
Well, I'm perfectly capable of making my own apologies.
Я и сам вполне способен извиниться за свои действия.
Apologies my dear.
Извини, дорогая.
My sincerest apologies, my lord.
Прошу прощения, господин.
Apologies for my belated introduction
Извините, что сразу не представился.
My sincere apologies. But I think we're ready. And we're gonna show this thing.
Мои искренние извинения, но я думаю, что мы готовы, и мы покажем этот фильм, поэтому... вот сделка : он слишком длинный, музыка - временная, монтаж не закончен, переходы уродливые, у нас всё ещё нет названия.
OH, GOD... MS. HARPER CALLED WITH HER APOLOGIES. SHE THOUGHT MY HUSBAND AND I WERE ABSOLUTELY CHARMING
Мисс Харпер позвонила с извинениями, она считает, что мы с мужем совершенно очаровательны, и они бы с удовольствием приняли Гаса, но...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]