English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / My experience

My experience translate Russian

1,547 parallel translation
My experience!
Мой опыт!
All right, in my experience, right, telling a lie can never be a good thing.
Ладно, по моему опыту, да, говорить неправду - никогда не будет означать "хорошо".
From my experience, it depends a great deal on who's sending the message.
По своему опыту я знаю, важно, кто доносит информацию.
My experience - - a man and his mistress gets poisoned, it's usually the wife that did it.
По моему опыту... к отравлению мужчины и его любовницы обычно причастна жена.
In my experience, anything that means nothing usually means something.
Согласно моему опыту, все, что ничего не значит, обычно что-то значит.
In my experience, there isn't any problem that can't be solved by getting really drunk.
Из моего опыта, любую проблему можно решить, сильно нажравшись.
Believe in my experience :
Поверьте мне :
In my experience, no one dies over an apology.
По моему опыту, никто не умирает от того, что просит прощения.
In my experience, when you only have one suspect, he's usually the one that you put in jail!
По моему опыту, когда у тебя только один подозреваемый, обычно именно его отправляют в тюрьму.
But in my experience, twice shredded is fairly permanent.
Но по моему опыту, дважды уничтожить-это достаточно.
I take pride in my experience in such matters.
Я горжусь своим опытом в подобных вещах.
In addition to that, if the prosecutor went undercover as a gigolo bar, based on my experience... the superiors won't sit by and do nothing.
Кроме того, основываясь на своем опыте, могу сказать, что тайный визит прокурора в хост-бар... не обойдут вниманием и вышестоящие чиновники.
- You're gonna need my experience. - Good point.
- Я тебе пригожусь.
He could plug me in to the real thing, so my experience of it was always the best quality.
И он подключил меня к реальности, поэтому я всегда получал опыт высшего качества. ( Thе Веаtlеs :
My experience as a Scout has helped me survive in this foreign-though-not-hostile land and mix with the locals,
Но бывают и смешные ситуации, хотя смеюсь не всегда я.
They vote for those that best look after their fish, in my experience.
За тех, кто лучше всего ухаживает за их рыбой.
Now I can't speak for the lord, but it has been my experience that he will talk to anybody who will listen.
Хоть я и не могу говорить от лица Господа, но я по опыту знаю, что он заговорит с тем, кто захочет его услышать.
They say it does on these cop shows, but it doesn't. Not in my experience.
Так все время говорят в фильмах про полицейских по телику, хотя у меня нет подобного опыта...
The best way is my experience.
Залог успеха - это мой опыт.
Now I don't want to be optimistic here, but my experience with Planzos says that he's reasonable at the very least.
Не хочу никого расстраивать, но по опыту работы с Плантозом могу сказать, что сговорчивым его не назовёшь.
Well, in my experience, a father always works harder when he knows he's working for his family.
По моему опыту, отец всегда работает усерднее, когда он знает, что работает ради своей семьи.
In my experience, when a woman has run out of things to say to me... Done.
Исходя из моего опыта, когда женщине больше нечего мне сказать - все, конец.
And by the way, it's my experience That you should always check before you press "send."
И, кстати, поделюсь опытом, что ты должна сначала проверять, кто получатель, перед тем как нажимать "отправить".
My dog's name is Kipper. And I had my first sexual experience watching Lawrence of Arabia.
Я получил первый сексуальный опыт, смотря "Лоуренса Аравийского"
That's been my experience.
Это мне личный опят подсказывает.
- This is the most humiliating experience of my life.
- Это самое унизительное, что было в моей жизни.
This was a great experience, and I'm really happy that I got to be on here. And I'm very confident in my own abilities. You know, it's not the end for me.
€ очень уверена в своих возможност € х знаете, ведь это не конец ну типа, это ж только начало это был худший день в моей жизни худший день всей жизни
The single most traumatic experience of my life.
Самым травматическим опытом в моей жизни.
Oh, if you've got an instinct, we should ignore my lifetime of military experience (!
О, если у тебя предчувствие, мы должны игнорировать мою жизнь, полную военного опыта (!
In fact, they were reassured that the welfare of those on board ship would be safeguarded by my previous experience.
Более того, они были уверены, что благосостояние тех, кто был на борту, будет гарантировано моим предыдущим опытом.
The egg-throwing experience, the divorce. My job at the magazine publishing company. All those were written by those reporters.
Развод, бросание яиц, моя работа в компании - всё в газетах.
I'm looking for my next near-death experience.
Хочу в очередной раз взглянуть в глаза смерти.
I mean, I never thought I would have an experience like this ever in my life.
Я не думал, что у меня будет такой опыт в жизни!
I want the girlfriend experience and that's what my girlfriend used to do.
Я же хочу чтобы все было как со своей подругой а это именно то, что она делала.
And thus another near-death experience... in my ongoing saga with Juli Baker had been successfully avoided.
Таким образом, я избежал еще одного "смертельного номера" в моих бесконечных драматичных отношениях с Джули Бейкер.
I just transferred my collective knowledge and experience via a tactile psychokinetic bridge.
Я только передал ей коллективные знания и опыт через тактильный психокинетический мост.
When that happens, your senses are so strong and, in my case, I relate it to a real experience, where I went... came to a corner and before I got to the corner I smelled grass.
Когда это происходит, твои ощущения так сильны... и в моём случае, я связываю это с реальным случаем, когда я чуть не влетел в кювет, и перед тем, как влететь туда, я услышал запах травы.
This has been the learning experience of my life.
Это был полезный жизненный опыт.
- It's experience talking, my friend.
- Этo я пo oпыту знаю, дpуг мoй.
It's the most amazing experience of my life.
- Дейл. - И это самое потрясающее событие в моей жизни.
Yeah. I've been working on a new image to go with my new one-man band, The Justin Bieber Experience.
Да, я работаю над своим новым имиджем с моей новой группой, которая называется "Квалифицированный Джастин Бибер"
In the wake of my breakup, I allowed myself to have an experience that gave me reason to be hopeful about the future again.
И в своем послеразрывном состоянии, я позволила себе пережить некий опыт, который дает мне основание питать определенные надежды насчет будущего.
I have to say that this has been the most incredible experience of my entire life.
Я должна сказать, что это был самый потрясающий опыт во всей моей жизни.
Oh, um, I didn't have a painful experience to share in acting class, so I made up this story about my uncle trying to touch my butt.
У меня не было мучительного опыта, которым можно было бы поделиться в актерском кружке, поэтому я сочинил эту историю про то, как мой дядя пытался потрогать меня за зад.
If he does die, then I will make it my personal mission to see to it that your daughter has the most horrific experience the Illinois penal system has to offer.
И если он умрет, тогда я займусь этим лично и прослежу, чтобы ваша дочь получила самый ужасный опыт, какой может дать уголовно-наказуемная система штата Иллинойс.
"Loving you has been the most profound, " intense, painful experience of my life.
Любовь к тебе - это самое сильное, глубокое и болезненное чувство в моей жизни.
I saw... had my first professional experience...
Мoй пеpвьıй пpoфессиoнальньıй oпьıт....
It was nice socially, my own experience, but I kinda just went along...
Люди были хорошие, у нас по крайней мере, но уроки я просто отсиживала.
Shall we talk about my first sexual experience or Dr Silverlake?
Мы будем говорить о моем первом сексуальном опыте или о докторе Силверлейке?
My senior staff and I bonded through an unpacking and homemaking experience.
- Мои начальники и я сплотились распаковав все и расставив по местам.
I mean for a woman whose only experience of my country is a 20 minute taxi ride from the airport.
Для женщины, чей опыт в этой стране ограничивается 20-минутной поездкой в такси.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]