My knees translate Russian
717 parallel translation
Walking around on my knees to give my arches a rest.
У меня закатилась монетка под койку, Пришлось изрядно поползать на четвереньках.
And now, I've got to get on my knees to Jim Allenbury... a man I fought for 20 years, never giving an inch.
И теперь я должен ползать на коленях перед Джимом Алленбери... перед человеком, с которым я 20 лет боролся, не отступая ни на пядь.
Would you be convinced if I fell to my knees?
Хотите, чтобы я встал на колени?
I can't, my knees are in the way.
Не могу, колени мешают.
But are my eyes blind that I must fall to my knees to worship a maniac who has made of my country a concentration camp?
Но я ещё не ослеп, чтобы пасть на колени и боготворить маньяка,.. ... который превратил мою страну в концлагерь и сделал мой народ рабом!
It's just that my knees are wobbly.
Меня просто немного шатает.
I spent a lot of time on my knees up there.
Я провёл у него кучу времени, стоя на коленях.
Mother, I can walk on my knees if they want me to.
мама, я могу ползать на коленях, если надо.
He had been all white, and so bright that I fell on my knees and hid my head in the sand.
Он так сиял, что я упала на колени, пряча голову в песок.
I won't have the cake on my knees.
Я не буду держать торт на коленях.
I remember falling to my knees... and that's all.
Я помню, что упал на колени... и это все.
I had to plead, virtually on my knees, with the carpet dealers or there would have been no new carpets for months.
Мне пришлось молить на коленях, чтобы мне скорей доставили новые ковры!
Do you want me on my knees to you for his life?
Ты хочешь, чтобы я на встала перед тобой на колени?
Which do you prefer, an appeal to the heart or on my knees...
Что вам больше по душе, страстные слова или встать на колени...
This is Mr. Hoff, a man that I fall down on my knees and thank my maker that I don't have to play ball with him anymore.
Это мистер Хофф, человек, который встал передо мной на колени и благодарил Бога за то, что я с ним больше не сотрудничаю.
That I beg on my knees for forgiveness?
Я уже всё рассказал. Что мне у Вас прощения на коленях просить?
You might not believe this... but I'm ready to go down on my knees to that boy.
Можете мне не верить... но я готов ползти на коленях к этому мальчику.
On my knees I beg you.
На коленях прошу
- Do you want me to get on my knees?
- Я должен встать на колени?
Would you like me to get down on my knees?
Может на колени встать?
I even begged her on my knees.
Я умолял ее на коленях.
My knees are like clay and I shake, my insides are misbehaving.
Мои колени ослабли и дрожат, да и живот что-то урчит.
I beg of you on my knees...
На коленях молю вас...
- I'm on my knees, advocate. I'm on my knees, advocate.
Поступай, как тебе подсказывает совесть.
Upon my knees, what doth your speech import?
Я на коленях. Объясни, откройся!
It makes me want to sit down on my heels, like this, put my arms around my knees... and hug them tight, as tight as I can,
Так бы вот села на корточки... подхватила бы себя под коленки... Туже, как можно туже натужиться надо.
Why aren't I on my knees?
Почему я не на коленях?
On my knees, asking.
На коленях, прошу.
Should I go down on my knees?
Должен ли я встать на колени?
When the weather's going to change like today, my knees hurt so much that I feel neither clutch nor gas.
Теперь, как погода меняется, то, я извинюсь, у меня так колено ломит, что я ни сцепления, ни газа не чувствую
My knees, embraced uselessly so many times, by this miserable man who owes me everything and over whom I have lost all hope.
Мои колени, которые много раз обнимал этот низкий человек. Он всем обязан мне, но больше мне не на что надеяться.
She's just me on my knees.
она ведь мне всего по колени.
I can't sleep next to the wall My knees press'cause I'm so tall
Не могу я спать у стенки, Упираются коленки.
please does not fall on my knees.
В моем доме не становитесь ни на какие колени.
But one day in the kitchen, I got down on my knees and I prayed to God.
Но как-то на кухне я встал на колени и помолился богу.
I took him on my knees.
Я посадил его себе на колени.
I'd rock grandchildren on my knees.
Я мог бы качать на коленях внуков.
.. but it hurts my knees,.. .. and then the others tease me.
- Мне очень жаль, отец, но я постоянно сбиваю колени, надо мной постоянно смеются.
Sissy Berry, I should put you on My knees and whip you.
Сисси Берри, я бы тебя через колено перегнул да выпорол.
If you want, I'll run after him. I'll beg on my knees for his forgiveness.
Если вы этого хотите, я пойду поищу его прямо сейчас, на коленях буду вымаливать у него прощение.
" I'm down on my knees.
" Я встану на колени перед тобой.
- I'm on my knees, brother.
- Падаю ниц и молюсь.
- I'm on my knees.
- Сейчас.
It means me wearing holes in the knees of my nylons trying to teach her how to shuffle on her bottom on the floor.
"Наша" — это значит, что я протираю себе чулки до дыр, ползая на коленях, пытаясь научить её сидя передвигаться по полу.
My feet'll be worn down to the knees.
Мои ноги сотрутся до коленей.
I came here, dragged myself on my hands and knees, with no pride...
Я приползла сюда на четвереньках, без всякой гордости...
On foot, on my knees, anyhow and anywhere.
Все равно как и куда.
I'm on my knees, sir.
Я на коленях, господин адвокат.
When finally content in your sweet rest my trembling knees your only support,
"Когда ж я, наконец, счастливейший, твой прекрасный лоб покою " На своём трепещущем колене, служащем ему опорой
- In my carstwie please does not fall on your knees!
В моем царстве, пожалуйста, не становитесь ни на какие колени!
I'll come begging on my hands and knees, he'd better think again!
Eсли он ждет, что я приползу к нему на коленях и начну его упрашивать и умолять, то он этого не дождется. Уж скорее я умру с голоду.