English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Nailed it

Nailed it translate Russian

571 parallel translation
She nailed it to the wall as if she wanted to fight him again.
Она приколола её к стене, словно предполагала опять сражаться с ним.
Soon as he learned they were flooding the island, he nailed it shut and left.
Дядя Федя как узнал, что топят, заколотил избу да уехал.
But there's no pattern or the computers would've nailed it.
Но здесь нет никакой модели, или компьютеры это заметили бы.
Yes! You nailed it, jobe!
- Здорово ты его, Джоб.
nailed it!
- Железный!
I've nailed it.
Я понял.
You really nailed it.
У тебя получилось.
She nailed it shut.
Она прибила его гвоздями.
We totally nailed it!
Мы всё сделали как надо!
They cut off his dick and they nailed it to the fucking gate!
Знаешь? Ему отрезали хуй и приколачивали, блядь, к воротам.
She nailed it!
Она им подошла!
No denomination's nailed it yet because they're all too self-righteous to realize that it doesn't matter what you have faith in, just that you have faith.
¬ се конфессии небезупречнь. — лишком самодовольнь, чтобь пон € ть : не так уж и важно, во что вь верите.
Nailed it!
Полньый вперед!
- He nailed it. - They hit a home run. Where do we sign?
"Не в бровь, а в глаз". - "Они попали в десятку." - "Где расписаться?"
I nailed it! Over the fence.
Но мой бросок вывел нас вперед!
You really nailed it.
Вы действительно уловили образ.
- Nailed it!
- Да. Да. Да.
You nailed it, first take. Give me five.
С меня пятерка.
Then I nailed it.
И потом я получила роль.
You've nailed it down!
Вы забили крышку!
I nailed it!
Я сделала это, я справилась.
Darling, I did the news, and I nailed it. I nailed it.
Дорогой, я вещала новости, и я сделала все замечательно!
Roxy nailed it- - rampage.
Рокси права - это бойня.
Really, you nailed it.
- Серьёзно, ты добил его.
Whateveryou did this time, write it down becauseyou nailed it.
Что бы ты ни делал, продолжай, у тебя отлично получилось!
You freakin'nailed it.
Просто охренительно получилось!
Jefferson, you have until 0930 to show up with the ambulance. You don't make it, I'll figure you got nailed.
Джефферсон, ждем тебя до половины десятого... с машиной скорой помощи.
If anybody's to blame, it's me,'cause I oughta nailed him on that first shot.
Если кого винить, так меня. Я должен был прибить его тем выстрелом.
'And then, one day,'nearly 2,000 years after one man had been nailed to a tree'for saying how great it would be to be nice to people for a change,'a girl sitting on her own in a small café in Rickmansworth
" тогда, однажды, примерно через 2000 лет после того, как одного человека пригвоздили к куску дерева за то, что он говорил, что люд € м неплохо было бы изменитьс €, одна девушка, сид € ща € в маленьком кафе,
'This time it was right, it would work,'and no one would have to get nailed to anything.
Ќа этот раз иде € была правильной, все точно сработало бы, и больше никому никогда не пришлось бы висеть на гвозд € х.
Christ dying with it nailed hand and foot.
Христос, принявший за него смерть, прибитый за руки и за ноги гвоздями.
It's nailed down.
Окно забито наглухо.
He stood up for what he believed in, and they nailed him for it.
Он стоял за то, во что верил, а они пригвоздили его за это.
I'd nailed the compulsories, so this is it : the finals.
Я прошел обязательную программу, и вышел в финал.
It is as if I nailed a skewer.
Мне как будто спицу туда воткнули.
- You nailed it!
Здорово ты его.
Someone nailed my apartment door shut, making it impossible for me to get out.
Кто-то забил дверь квартиры, и я не могу выбраться. Уже две недели.
I got it nailed down to a two-square-mile radius where the hijackers could've landed.
Я определил радиус в пару квадратных миль... там могли приземлиться угонщики.
How would you like it if I nailed a sign into a layer of your fat?
Тебе понравилось, если бы прибила тебе табличку на слой твоего жира.
I'd forget my head if it wasn't nailed on.
Я бы забывал свою голову, если бы она не была прибита гвоздями.
Well, they've nailed me, goddamn it.
Ну, они пригвоздили меня, чёрт побери.
The Protectorgot super-accelerated coming out of the black hole and it's, like, nailed the atmosphere at mark 15, which, you guys know, is pretty unstable, obviously, so we're gonna help Laredo guide it on the vox ultra-frequency carrier
"Защитник" получил сверхускорение, проходя через черную дыру. Он вошел в атмосферу на скорости 15, а она очень нестабильна. Поэтому мы используем рацию как частотный маяк, а фейерверки послужат визуальным подтверждением.
Here it comes. Yes, he nailed the dismount!
Сейчас должно получиться...
You nailed it.
Вот сейчас.
Is it true that Paul Finch nailed your mom?
Это правда, что Пол Финч отымел твою маму?
I finally learnt my lesson, and it's an excellent lesson to have nailed.
Я получила жестокий урок, и он, конечно, пойдёт мне на пользу.
When I get a reply to my email, which won't be till the morning, hopefully we'll get it all nailed down.
Когда я получу ответ на мой емейл, который должен прийти до утра, надеюсь, мы сможем увидеть картину полностью.
That when Christ gets nailed to the cross, it's you getting nailed to the cross, man. It's me getting nailed to the cross.
Когда Христа распинают на кресте, это тебя распинают, приятель.
It's the whole society getting nailed to the fucking cross.
Меня распинают на кресте. Все общество распинают на этом растреклятом кресте.
Do you know what it's like to be nailed to the cross?
Вы знаете, каково это - быть распятым?
Don't let me find you trying, Andy... or it's into the woods once more, only this time, left nailed to a tree.
Не да бог запалю тебя, Энди. Тогда ты ещё раз в лесок прокатишься, и тебя прифигачат к дереву гвоздями.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]