English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Narrower

Narrower translate Russian

50 parallel translation
- Yes, they're narrower than ours.
- Да, они более узкие, чем у нас.
- It's getting narrower.
- Становиться уже.
But look at the magazines. Nothing but adverts for making eyes bigger making noses narrower - and other things.
Но, например, на страницах журналов видишь все эти объявления, предлагающие расширить глаза, выпрямить нос, и вроде еще какие-то.
I remember so well that blue mist that envelops everything. Childhood is coming to an end, and the path leading from that vast circle which is so charmed and delightful, is growing narrower and narrower, and it is exciting yet fearful to go ahead.
Я помню и знаю этот голубой туман, которьй покрьвает все, когда вот-вот кончится детство, и из этого огромного круга, счастливого и веселого, путь делается все уже и уже, и радостно и жутко входить в эту анфиладу.
The walls get higher and narrower, but there is a way out.
Стены становятся выше и уже, но есть выход.
"During the time of the silent films, " I mean, with the change over to sound, " the width of the frame became a bit narrower
Во времена немого кино кадр был больше, но с приходом звука он уменьшился на ширину саундтрэка.
The beauty of it is each parking space is a mere one foot narrower- - indistinguishable to the naked eye... but therein lies the game.
Вся прелесть в том, что каждое место становится на З0 см уже. Это незаметно невооруженным глазом. В том вся и соль.
It is narrower, deeper, more pure.
Она уже, глубже, более чистая.
You wanted a narrower door. But are you sure?
Вы же хотели более узкую дверь.
Phil Collins'solo career seems to be more commercial and therefore, more satisfying in a narrower way especially songs like In the Air Tonight and Against All Odds.
Сольная карьера Фила Коллинза... больше ориентирована на коммерческий успех... в ней тоже много прекрасных песен... особенно Iп thе Аir Топight и Аgаiпst Аll Оdds.
Some orders allow shepherds to marry, but I follow a narrower path.
Некоторые братства позволяют священникам жениться, но я выбрал путь строгости.
Some orders allow shepherds to marry but I follow a narrower path.
Некоторые духовенства позволяют Пасторам жениться но я следую по более узкой тропе.
Damn, this is narrower than I thought.
Чёрт, он ещё уже, чем я думал.
Everything tightens up, gets narrower...
Всё сжимается, становится тоньше...
[Burke] The baby's aorta is narrower than we thought.
Аорта у малышки уже, чем мы думали.
The shaft might get narrower down there, too.
Шахта там, к тому же, может сузиться.
Yes The aisle is narrower than I have expected
Проходы кажутся намного уже, чем я представляла.
And so I'd like the young ladies here to wear narrower trousers and longer headscarves. They should cover their hair and not use make-up.
Таким образом, я бы попросил всех девушек... носить плотные брюки и длинную чадру покрывать волосы полностью и не пользоваться косметикой.
It gets a lot narrower when you add in Peripheral vision problems.
Который становится гораздо уже, если добавить проблемы с периферийным зрением.
The front wheels are narrower than the back, so it would've left two different sets of tracks.
Передние колеса уже чем задние, так что она оставила бы два разных ряда следов.
But I've seen bodies carried down storm drains narrower than that.
Я имело дело с телами, которые уносило в водостоки. А там еще уже.
I'd like it a little narrower.
ћне нравитс € немного поуже.
A littler narrower, a little more sensitive.
Ќемного поуже, немного больше чувств.
They even change the gauge. You know, it's interesting, honey, the Chinese didn't want the Russians to invade, so they made their tracks narrower.
Приходится менять тележки, поскольку китайская железнодорожная колея уже, чем российская.
For example the palate, is narrower.
Например, более узкое нёбо.
If that anger were real, his upper eyelids would be raised, and his lips would be narrower.
Если бы злость была настоящая, его веки были бы подняты, а губы были бы сжаты.
What they should have done Was taken a less direct route On narrower streets with more vertical protection,
А нужно было выбрать не такой прямой маршрут, по более узким улицам, где больше вертикальной защиты, более высокие здания.
But many physicists think they're out there - - pieces of high-density vacuum energy left over from the big bang, narrower than an atomic nucleus.
Ќо многие физики считают, что они там есть - участки энергии высокой плотности посреди пустоты, оставшиес € после Ѕольшого ¬ зрыва, и уже, чем € дро атома.
I am waiting with high expectations. Don't you already know this? Since the event is repeated every year, the possibilities are narrower than you think.
Надеюсь оправдать ожидания. как вы себе представляете. но в конечном счёте - это лишняя головная боль и пустая трата денег.
I'm merely demonstrating that the widest part of me is narrower than the widest part of Booth.
Я просто демонстрирую, что самая широкая часть меня уже, чем самая широкая часть Бута.
Gets a lot narrower if we factor in his depression.
Которую можно уменьшить. Если принять депрессию за симптом.
- The river is narrower at Abbeville.
- Река сужается в Эббивилле.
The bed's normally twenty meters narrower.
Устье обычно на 20 метров уже.
We can petition for a narrower scope.
Мы можем ходатайствовать о более узкой сфере применения.
Yeah, narrower wheelbase.
Узкая колесная база.
Just make it narrower. I don't care how.
Просто сделайте её уже, мне всё равно, как.
Because it's shorter and narrower than a Peel P50,
Так как она короче и уже, чем Peel P50
Bigger noise and narrower streets are the least-jarring parts of Five Points.
Постоянный шум и узкие улицы это меньшее, что потрясает в Файв-Пойнтс.
The boundaries of what's considered normal are getting narrower.
Границы общепринятых норм сужаются.
The cars have to have 1.6 litre engines, narrower wings and sex aids on the front.
У машин должен быть двигатель объемом 1.6 литра, более узкое крыло и сексуальная передняя часть.
I'd like to be driving something narrower now, like a bus.
Я бы лучше водил что-нибудь поуже. Автобус, например.
And the appendix is-is narrower, so a smaller hole in his stomach, more normal life.
И аппендикс, он Уже, чем маленькая дыра в его животе, более нормальная жизнь.
It's getting narrower.
- ќна сужаетс €.
Every girl should look like a sexy praying mantis from Milan whose hips are narrower than an Italian parliamentary majority.
Любая девушка должна выглядеть, как сексуальная самка богомола из Милана, чью бедра уже, чем итальянское парламентское большинство.
Yes, but I need something narrower to work in small spaces.
Да, но мне нужно что-то более узкое, чтобы работать в маленьких пространствах.
The width of that kerf mark is a lot narrower than the incision on the femur.
Ширина этой отметки пропила гораздо уже, чем порез на бедре. - Да.
Narrower traces could be magnetic.
А малые могут быть магнитными.
Damn tracks are narrower than my driveway.
У меня даже подъезд к дому шире этой трассы.
It's narrower, faster, and... look, on the back,
Это прототип, пятое поколение. Он более узкий, быстрый и на задней панели имеет легкую небрежность.
Wider or narrower?
"Будет ли обувь будущего больше или меньше?"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]