English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / No chance

No chance translate Russian

1,974 parallel translation
They say there is virtually no chance this speeding, out-of-control train will make it through that curve :
Считается, что нет ни одного шанса, что стремительно несущийся поезд сможет пройти этот поворот.
There's no chance in hell.
Но этому не бывать.
We've no chance, and you know it.
У нас нет шансов, и вам это известно.
There's almost no chance to find the other two in time.
У нас почти нет шансов найти оставшиеся две вовремя.
Quiet! Villagers, we stand no chance!
Братья, я знаю, что его не победить!
- I said fall in, Lysander! - We stand no chance!
У нас нет шансов!
You think you fooled me? No chance.
Что, думаешь, самый умный?
You've got no chance, lad.
Дело безнадёжное, малец.
- Your sister and you had no chance to say good-bye.
- У тебя и сестры не было возможности попрощаться.
Now if you start too early, You got no chance at the floor seats.
Но если ты начнешь слишком рано, ты не окажешься в первых рядах.
Lois, because of me, this kid has no chance of having a normal life.
Лоис, из-за меня у этого парня не было шанса на нормальную жизнь.
There's no chance whatsoever.
Да я не смогла бы, даже если бы захотела.
No chance of that.
А, тут без вариантов.
No chance, man.
Ни за что.
No chance of escape.
Никакой шанс перехода.
No chance of that.
Без шансов.
No chance is I openin'no door for no white man, me.
Что бы я открыл дверь белому человеку, Я? !
And you're gonna bogey this hole, and then you've got no chance at this.
И теперь ты проиграешь эту лунку и у тебя не будет шанса выйграть.
There's no chance I'm giving up.
Я ни за что не брошу гонки.
They told me there was no chance...
Но мне сказали, что шансов нет...
You said I had no chance, so I figured, what the hell.
Ты сказала, у меня нет никаких шансов, поэтому я решил, какого черта.
So there's road access and little to no chance of a witness.
Там доступная дорога и мизерный шанс на свидетеля.
No chance of the truth from this lot.
От него все равно правды не добьешься.
No chance.
Без шансов.
So she does the racist copper cos there's no chance of winning, so she can sit down for four days.
Так что она занимается расистским копом, у которого нет шансов, чтобы она смогла спокойно посидеть четыре дня.
No chance of a deal, I suppose?
Никаких надежд на сделку, я так полагаю?
You... have no chance!
Совсем никак!
Oh, yeah, life, no chance for parole- - sadist killer sicko, whole pervert tamale.
О да, пожизненно, без права на досрочное - убийца, садист и насильник, полный извращенец.
If only I have a chance for Parang University, I'd have no complaints.
Почему мне ничего не сказали про Паран?
No, there is still a chance.
Нет, ещё есть шансы.
Isn't there a chance there might be no copy to begin with?
А если копий никогда и не было?
I'm no one special, but I had the chance to be... Even if its only for a minute and... And I took it...
Я не особенная, но у меня был шанс, даже если всего на минуту, и я ей стала.
No, if you people come stomping in here, we might lose any chance of him cooperating.
Нет, если твои люди нагрянут сюда, у нас не получится наладить с ним контакт.
No, not a chance.
Нет, ни за что.
No! please! It's your chance now.
Нет, прошу!
and it is rumour'd, Marcius your old enemy, lead on this preparation. If we and Caius Marcius chance to meet, 'Tis sworn between us we shall ever strike Till one can do no more.
поход возглавит. мы биться поклялись пока один из нас не сможет биться дальше. живым уйдет один.
They said that hero or no hero, you don't stand a chance when you're up against a beauty like me.
Говорят, что герой ты или не герой, у тебя нет шансов, когда ты играешь против такой красавицы как я.
- No, no. Give it a chance.
Нет, дай им шанс.
The universe just gave a guy with a secret and a girl with no identity the chance to enjoy an evening out in public.
Вселенная только что подарила парню с секретом и девушке без имени шанс насладиться вечером, причем не скрываясь.
Overgrown frat boy told Paul this was his last chance, and if he said no, that he'd kill him.
Студент-переросток сказал Полу, что это его последний шанс и, если он откажется, он убьёт его.
No, he had the chance to kill me, but he didn't.
Нет, у него был шанс это сделать, но он не убил меня.
No, Boris, there's a chance that a cure will be found.
Вот как вам следует рассматривать этот вопрос...
I've done Chance plenty of favors. Uh, no.
Я оказал Ченсу массу услуг.
Because no one in our entire family has a chance for one.
Потому что никто в нашей семье не имел такого шанса. Слушай.
Hey, no kidding, I wish you all the luck in the world with your little place, and I promise I'll be out there, first chance I get.
И без всяких шуток, желаю тебе всего самого лучшего с твоим ресторанчиком, и обещаю, как только смогу, непременно туда загляну.
No, I haven't had a chance.
Нет, не было возможности.
But that ain't no excuse. Now I got the program, and I got Jesus on my side, and Alcide, and I'm hoping you'll give me a chance to win back your trust.
Этому нет прощения теперь я лечусь и Иисус на моей стороне, и Элсид, и, я надеюсь, ты дашь мне шанс вернуть твое доверие
Before you, no one gave me a chance.
Никто до тебя не давал мне шанс.
- No, no, you've had your chance.
Нет, нет у тебя был шанс.
We have the chance to make up our own shit, we can grow our own garden and put little flowers and pansies and gay gnomes in it and water features and water sports and slings, but no, everybody wants to concrete the fucker over and get a gas barbecue.
У нас есть возможность напридумывать кучу всего своего, растить свои сады со своими голубенькими цветочками, гномами-геями и водопадами, джакузи и коктейлями, но нет, все хотят зацементировать себя и жарить шашлычки на газу.
If that hard drive leaves this country, there's no way they're letting him go, and any chance I have of getting to know my son again is gone.
Если этот жесткий диск покинет страну, они никогда его не отпустят, и какой-либо мой шанс узнать моего сына снова пропадет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]