No running translate Russian
954 parallel translation
You'll have to be quiet. No running about. No excitement.
Возможно, вам лучше проводить как можно больше времени в постели.
And no running water or central heating.
Без водопровода и центрального отопления.
Now no running around for a bit Ian.
Так, теперь немного спокойствия, Йен.
No running!
Шагом!
No running up there!
Не бегайте здесь!
No, you're running.
Нет, вы бежите.
There's no law against running a barbershop, is there?
Разве есть закон, запрещающий работу парикмахерской?
No wonder she was running.
Понятно, куда.
No more running around the nightspots.
Больше не надо будет таскаться по ресторанам,..
There's no sense in running too far ahead of ourselves.
- Постойте, постойте, господа. Нет смысла бежать впереди себя.
No doubt your mother told you all about me. You're thinking I'm paid out for leaving home. For running away.
Думаю, ты знаешь, что я сбежала из дому, и считаешь, что мне поделом.
That's no way to train a racing horse - jumping him, running him - mixing him all up.
Так беговую лошадь не тренируют - прыжки, бег - у него в голове смешалось.
Step down to Lloyd's and take out an insurance policy and it won't cost you more than it did last week when there was no talk of a comet or the world running into one.
Он обойдется вам не дороже, чем неделю назад. Тогда о комете никто и не слышал. А те парни знают, что делают.
My retirement will make no difference to the running of the bank.
Если сегодня я исключаю себя из этого круга, для банка это означает, всего лишь, что мое рабочее место будет занято другим человеком.
You ain't running no ferry, bill.
Ты ведь не паромщик, Бил.
Tell me he'll be shot one day, running like an animal, always running and no place to go to.
Какие-то ищейки всегда будут обращаться с ним, словно со скотиной, и он нигде не сможет почувствовать себя дома!
No. I only dreamed about clean water running.
Нет, мне снилась вкусная ключевая вода.
Betty, there's no use running out on it.
Бетти, не надо уходить от разговора.
No more running away.
Да. Больше никаких побегов.
( narrator ) At exactly 3.45 on that Saturday afternoon in the last week of September, Marvin Unger was perhaps the only one of the 100,000 people at the track who felt no thrill at the running of the fifth race.
В то воскресенье на последней неделе сентября... в 3.45 Марвин Унгер был единственным... из ста тысяч человек, которого не волновал пятый забег.
I had no idea of the risks he and his daughter were running.
Я даже не подозревал какой опасности он подвергал ее и себя.
No, it's nothing like that. It's just that the bathtub's running over.
Нет-нет, ничего такого, просто вода в ванне льётся через край.
No big production, no hysterics, no mascara running.
Никаких сцен, истерик, размазанной косметики.
Oh no... I'm running late!
Господи, я опаздываю.
No one can beat me in running.
Никто не сможет победить меня в забеге.
One of those no-goodniks you keep running away from.
Такой же неудачник, как те, от которых ты сбегала.
that no sound reaches one's ear, as if one's very ear were far away, far from the ground, from the carpet, far from this heavy, empty setting, far from this complex frieze running just beneath the ceiling,
к безмолвным залам, где отзвук шагов поглощается коврами, столь тяжелыми, столь плотными, что ни единый отзвук шагов не долетает до его собственного уха, как если бы само ухо было далеко, далеко от ковров, очень далеко от этого тяжеловесного и пустого убранства,
It's wherever you go. Because no matter where you run, you just stand up running into yourself.
Потому что не имеет значения куда ты бежишь, потому что ты бежишь от себя.
No, but we're running out of time.
Нет, но у нас совсем не остается времени.
No, Mr. Humbert confesses to a certain titillation of his vanity to some faint tenderness, even to a pattern of remorse daintily running along the steel of his conspiratorial dagger.
Нет, мистер Гумберт признаётся в лёгком зуде тщеславия в едва уловимой нежности, даже в неком узоре изящного раскаяния, идущем по стали его заговорщицкого кинжала.
No, I'm running out of stories to tell him.
Нет, я уже не знаю что ему рассказывать
No this was the water that was running off the walls.
Нет это вода со стен.
No. My refugees defend themselves well on their own. From what are they running away?
Нет, я только предоставляю им убежище, а заботятся о себе они сами.
There's no camera running now!
Не включайте камеры!
- No, me nose is running.
Нет, у меня течет из носа!
Come on, I've got the car parked at the edge of town. But no cars are running.
Пошли, у меня машина припаркована на краю города.
No, you're not running off now!
Hу, нет, тебе так просто не уйти!
No, you don't! You're not running off!
Hу уж нет, ть * так просто не уйдешь!
No, it's running well.
Нет, отлично ходят.
When I ain't got no blood-in-the-eye posse running up my backside then she can do what she wants.
Если бы за моей спиной не было бы пары десятков вооруженных преследователей, то она могла бы делать все, что хотела.
No, we're running short of water.
- Нет, уходим к воде по кратчайшему пути.
Now, a man's got to do What a man's got to do And there ain't no sense in running.
Мужик должен сделать то, что должен сделать, и нечего от этого бегать.
You are no more capable of conducting the affairs of this nation than you are of running a brothel!
Вы не способны более управлять страной,... вам только борделем заправлять!
They give us no peace. One feels like running away. Some want grenades...
∆ ить € от них нет.'оть беги. " ем гранаты, этим пули, чтоб их чума унесла.
And if all that wasn't enough there is the testimony of signora Giusti who was at the park where the crime occurred and recognized the man running away as Alessandro Marchi who has no alibi for that Friday afternoon.
И наконец, если всего этого было недостаточно, есть свидетельства сеньоры Джусти, которая, находясь в тот день рядом с местом преступления, опознала Алессандро Марко, когда он хотел скрыться. Он даже не имеет алиби для этой пятницы.
No collars are coming in while you two are running around jerking off.
У нас из-за вас стоят дела, потому что вы оба нифига не делаете. А теперь возвращайся к работе! Ты отстранен от задания!
Oh no, the boy did. The boy with the green ears and the ginger mustache with the spear running through his head, wearing frogman's flippers with a machine gun. This is no joke, my girl.
Нет, один мальчик с зелёными усами и бородой, в его голове застряла стрела, а в кармане был пулемёт.
I mean, you can't have people waving about winners if there's no burks like you and me, running around making fools of ourselves, come in last.
Сам подумай, откуда бы взялись чемпионы, Если бы не было простых бегунов, вроде тебя или меня. Бегая тут, выставляем себя дураками.
No, thanks, I'll be running along.
Нет, спасибо, я побежал.
Two days later I tried running again... but no dice.
Через два дня я повторила это, попыталась побежать опять, но ничего не получилось.
It's no use running away.
Бежать не имеет смысла.
running 198
running out of time 23
running late 35
running around 36
running away 63
no rules 71
no rush 138
running out of time 23
running late 35
running around 36
running away 63
no rules 71
no rush 138