English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Noblest

Noblest translate Russian

73 parallel translation
On, on, you noblest English, whose blood is fet from fathers of war-proof!
Рыцари, вперёд, В вас кровь отцов, испытанных в бою!
His name is amongst the noblest in France.
Его род - один из самых знатных во Франции.
For example, the noblest names in France are available to anyone if the family's died out.
Можно отхватить самую знатную фамилию во Франции, если род иссяк.
De Cantel is one of the oldest and noblest names in France.
Де Кантель - одна из самых древних и знатных фамилий во Франции.
.. and D'Artagnan... D'Artagnan. .. sons of the noblest comrades.
У нас в гостях сыновья моих благородных товарищей.
I am the noblest lady of the court, second only to the queen.
Я благороднейшая во дворе, вторая после королевы.
It was always your noblest parts that brought you to Desiree.
Возвышенные чувства - лишь они приводят тебя к Дезире.
Gitano is the noblest bull I've ever seen.
Хитано - самый благородный бык, из всех, что я видел!
I can't believe that the noblest impulse of man... his compassion for another... can be completely dead here.
Не могу поверить, что лучшее человеческое качество, сострадание к ближнему, вам чуждо.
The noblest thoughts that ever flowed through the hearts of men are contained in its extraordinary, imaginative and musical mixtures of sounds.
В его обворожительные, полные музыки звуковые формы облекались мысли величайших умов человечества.
Such a king could reunite this great nation of ours and make the name of England the noblest in all Christendom.
Такой король сможет объединить нацию. Сделать имя Англии наиболее почитаемым в христианском мире.
'Tis your noblest course
Вот это самый благородный путь.
Wherein I lived, the greatest prince o'the world, The noblest ; and do now not basely die Not cowardly put off my helmet to My countryman, -
Не забывай, что умер я не трусом, покорно сняв свой шлем перед врагом, а доблестно, как римлянин.
Noblest of men, woo't die?
О, лучший из людей, ужели ты кончаешься?
I think it's possible that you might have been foolish enough, misled, no doubt, by the noblest of motives, to cooperate with the enemy.
Думаю, возможно, что вы были достаточно глупы, чтобы встать на дурной путь, без сомнения, из самых благородных побуждений, и начать сотрудничать с врагом.
One by one, I've seen you murder your family, your friends, the noblest men in Rome.
Как одного за другим ты убивал своих близких, друзей благороднейших людей Рима.
It seems that I have left the noblest part of myself back there, on that newborn planet.
кажется, что я оставил, благороднейшую часть самого себя, там... на новорожденной планете.
This is the noblest thing that women can think of, to take a job in a criminal corporation that's poisoning the environment and robbing customers out of their money?
Это что высшая точка стремления женщин? Получить работу в преступной корпорации которая отравляет окружающую среду и оставляет своих клиентов без гроша в кармане?
He taught that the noblest concerto can be drained of its beauty.
Он научил, что насладиться можно самым скромным концертом.
That's the noblest thought ever expressed at this table.
Самая благородная мысль, выраженная за этим столом.
On... on you noblest English... whose blood is fet from fathers of war-proof.
"Счастливого пути! Смотри на звёзды. С любовью, папа".
Honestly, Jacqueline... the horse is one of God's noblest creatures.
Послушай, Жаклин, лошадь - одно из самых благородных творений Божьих.
One of the noblest families in England.
Одна из самых почтенных семей в Англии.
I'm head of the noblest family in the whole Wessex.
Я глава... почтеннейшей семьи во всем Уэссексе!
I'm the head of the noblest branch in the family. And as such I ought to live up to it.
Я глава благороднейшей ветви нашей фамилии и должен высоко держать голову.
What gift of heaven should man count as noblest?
Какой дар небес самый драгоценный?
One of us has profaned our noblest ideals.
Один из нас осквернил благородные идеалы Сообщества.
Noblest of a noble breed.
Благороднейший из благородных.
And death in battle as man's noblest fate, stop.
... запятая, а смерть в бою для них..... - благородный конец.
Once again, kind Mr Tenshi found the noblest solution to show his disapproval of my fate :
В очередной раз чудесный господин Тенси нашел самый благородный способ выразить свое неодобрение.
You will become a member of one of the noblest Roman families.
Тьi станешь членом одной из самьiх знатньiх семей Рима.
I beg the noblest men of Rome to indulge an old man's curiosity.
Я прошу знатньiх мужей Рима удовлетворить любопьiтство старика.
I thought he was the noblest man in the world.
Я считала его благороднейшим из людей.
O Christ, prince of impostors, thief of our noblest pleasures!
О, Иисусе, князь шарлатанов, вор наших самых благородных удовольствий!
Natural selection, the process by which the strongest, the smartest... the fastest reproduced in greater numbers than the rest... a process which had once favored the noblest traits of man... now began to favor different traits.
Естесственный отбор, процесс благодаря которому, Сильнейшие, умнейшие, быстрейшие размножались лучше остальных... процесс, который когда-то поощрял благороднейшие человеческие черты... теперь отдавал предпочтения другим
We like to think that we're creating life of the noblest form, dedicated solely to making others well.
Мы предпочитаем думать, что мы создаем жизнь, которая будет посвящена тому, чтобы другим было хорошо.
I have only ever embraced that oldest and noblest of pirate traditions.
Я следoвaл блaгopoднейшей из пиpaтскиx тpaдиций.
The Endeavor's coming up hard to starboard, and I think it's time we embrace that oldest and noblest of pirate traditions.
Решительньιй зaxoдит с пpaвoгo бopтa, пopa пoследoвaть блaгopoднoй пиpaтскoй тpaдиции.
Close on 80 of the richest, noblest patricians for you to murder and then rob.
Почти восемьдесят богатейших, знатнейших патрициев! Вы всех их убьете, а затем ограбите.
It was appropriated with the noblest of intentions
Всё прилично. Из самых благих побуждений.
You probably see it as the noblest of legal professions.
Тебе, наверное, кажется, что это благороднейшая из юридических профессий.
This was the noblest Roman of them all : All the conspirators save only he
Брут лучший был, достойнейший из тех, Что Цезаря убили.
Shooting deer Is the noblest of pursuits.
Охота на оленя это благородное занятие.
The noblest there is.
Самое благородное.
And if you fall, you fall fighting for the noblest of causes, fighting for your very right to survive.
И если вы умрёте, вы умрёте сражаясь по самой благородной причине, сражаясь за своё право выжить.
It represents the noblest side of humanity - our need to know.
Он представляет собой самую храбрую затею человечества - нашу потребность к знаниям.
The noblest vengeance is to forgive.
The noblest vengeance is to forgive.
Well, she has sacrificed her virtue for love. In my eyes, that is the noblest sacrifice any woman can make.
Если она пожертвовала честью ради любви, для меня это самая благородная жертва, которую может сделать женщина.
The noblest of ambitions.
Самая благородная из амбиций.
... Your noblest deeds, your finest accomplishments.
... хоть одно благородное дело, хоть одно великое достижение.
It's time for the noblest Nobel Prize of all :
Сейчас вручат самую выдающуюся Нобелевскую премию из всех

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]