English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ N ] / Noblest

Noblest translate Turkish

133 parallel translation
To honor your brothers, lord Attilla has sent the noblest of his knights, Dietrich von Bern, to greet them.
Lord Attilla, kardeşlerinizi şereflendirmek için onları karşılamaya en asil şövalyesini, Dietrich von Bern'i gönderdi.
"My friend, a prince of the noblest blood!"
"Dostum, asil bir prenstir!"
My King is the noblest of all Christians.
Benim Kralım tüm Hristiyanların en asilidir.
My old friend Larry Kinkaid, one of the finest and noblest...
Eski dostum Larry Kinkaid, en düzgün, en asil...
our country, the noblest country in the history of men was based on the principle of individualism.
Ülkemiz, insanlık tarihinin en asil ülkesi bireysellik temeline dayalıdır.
You led me to believe you were the noblest man on earth.
Beni kendinin dünyanın en asil adamı olduğuna inandırdın.
I am the noblest lady of the court, second only to the queen.
Ben sarayda Kraliçeden sonraki en soylu kadınım
Thou art the ruins of the noblest man that ever lived in the tide of times.
Yıkılmış sarayısın sen, bütün çağların yetiştirdiği en soylu insanın.
This was the noblest Roman of them all.
En soylu Romalı Brutus'tu aralarında.
You see, it all ties back to love, man's noblest frailty.
Gördünüz mü? Her şey aşka bağlıdır. Aşk insanoğlunun en büyük zayıflığıdır.
It was always your noblest parts that brought you to Desiree.
Seni Desiree'ye getiren, asil duygulardı.
I can't believe that the noblest impulse of man- - his compassion for another- - can be completely dead here.
İnsanın en asil duygusu olan merhametin burada hiç bulunmadığına inanamıyorum.
For the privilege of serving one of the noblest houses in the Empire....
Hizmet etme ayrıcalığının ufak bir bedelidir.
It's the noblest sign, the sign of conquerors.
En asil burçtur. Kazananların burcudur.
The noblest thoughts that ever flowed through the hearts of men are contained in its extraordinary, imaginative and musical mixtures of sounds.
İnsanların yüreklerinden taşan en asil düşünceler... bu dilin olağanüstü, yaratıcı ve müzikal... seslerinin oluşturduğu bütünün içinde.
We've even taken God's noblest creation, man..... and brainwashed him into becoming our own product, not God's.
Hatta Tanrı'nın en soylu eserini, insanoğlunu bile alıp beynini yıkayarak, onu Tanrı'nın değil bizim kendi ürünümüz haline getirdik.
And for 100 years, this ragged army fulfilled the noblest dreams of the world.
Ve yüz yıl boyunca, bu dağınık ordu... dünyanın en yüce hayalini gerçekleştirdi.
- This spot where Baloo fell... will always be a hallowed place in the jungle... for there lies one of nature's... noblest creatures.
- Baloo'nun yattığı bu yer, doğanın en soylu yaratıklarından birinin yattığı yer olarak daima kutsal kalacaktır.
Eleutheria is the noblest word in the Greek language.
Eleutheria, Yunanca'daki en asil sözcüktür.
Such a king could reunite this great nation of ours and make the name of England the noblest in all Christendom.
Böyle bir kral bu büyük ulusu yeniden birleştirip İngiltere'nin adını Hristiyan aleminde en asil yere oturtabilir.
They are the noblest cavalry in Europe. And the worst led.
Avrupa'nın en soylu ve en kötü idare edilen süvarileri.
And the noblest.
En soylusu.
I've heard all the voices of God's noblest creature.
Tanrı'nın asil yaratıklarının her çeşit sesini duydum.
Of the dedication of the men and the women in the noblest profession of all?
Kendini rolüne adayan bu sanatçı kadınları ve erkekleri sen nasıl anlayabilirsin ki?
We're gonna teach you soldiering, the noblest profession.
Size en soylu meslek olan askerliği öğreteceğiz.
- The noblest of us all.
- En soylu olanımız.
And he'll be in the same arena with the noblest white skin of all.
... en soylu beyazlarla aynı sahneyi paylaşacak
The King himself has called us "the noblest guardian of His Crown".
Bizzat Kral'ın kendisi "Tahtımın En Asil Bekçileri" diyor bize.
The noblest among you for Allah is most pious. "
Sizin en hayırlınız, Allah'e en saygılı olanınızıdır. "
You were born of the noblest blood in the world.
Sen dünyanın en asil kanından doğdun.
I'm the head of the noblest branch of the family and I got my pride to think of.
Ayrıca, ailenin en soylu kısmının reisiyim ve gururum benim için önemli.
One by one, I've seen you murder your family, your friends, the noblest men in Rome.
Aileni, dostlarını, Roma'nın en soylu insanlarını tek tek katlettiğini gördüm.
Two young, yet mature people of purest race and noblest blood, who have enchanted us and who serve our new society!
Yeni toplumumuzun bizi büyülemiş olan iki yeni üyesini, bu en saf ırkın ve en soylu kanın iki genç ama olgun... temsilcisini selamlıyorum!
The soldier is the noblest development of mankind.
Asker, insanoğlunun en asil gelişmesidir.
It seems that I have left the noblest part of myself back there on that newborn planet.
En soylu yanımı yeni doğan gezegende bırakmış gibi hissediyorum.
All that is noblest in the human spirit.
İnsan ruhundaki en asil duygular.
When the female by nature, so perverse becomes sublime by holiness then she can be the noblest vehicle of grace.
Doğası gereği ahlakı bozuk olan dişi kutsal inanç ile arındığında zarafetin en asil aracı haline gelebiliyor.
You have a majestic carriage and loveliness that surely traces back to the noblest families.
Sizde hiç şüphesiz en asil ailelerden birine kadar giden... görkemli bir kan ve letafet var.
" Between love and the noblest cause, there should be no contest.
" En yüce sebepler ve aşk arasında, münakaşa olmamalı..
We all aspire to our noblest instincts and yet, all too often, we indulge our basest desires.
Hepimiz en asil içgüdülerimizi amaçlarız. Ama genelde en temel arzularımızın peşinden gideriz.
This is the noblest thing that women can think of, to take a job in a criminal corporation that's poisoning the environment and robbing customers out of their money?
Kadının düşünebileceği en asil şey bu mu suç işleyen bir şirkette işe girmek çevreyi zehirleyen müşterilerini soyan bir şirkette?
Rugby football embodies... all the noblest virtues... enshrined in a school like ours- - teamwork, bravery... pride, school spirit... creativity, intelligence... love of one's fellow man- - surely the virtues... which distinguish human beings... from brute animals.
Rugby futbolu okulumuz gibi yerlerde bütün soylu erdemleri somutlaştırmaktadır. Takım çalışması, cesaret gurur, okul ruhu yaratıcılık, zeka arkadaşına olan sevgi. Elbette bu erdemler de insanoğlunu vahşi hayvanlardan ayırmaktadır.
He taught that the noblest concerto can be drained of its beauty.
Bana en güzel konserin bile kendi güzelliğinden güç aldığını söyledi.
I've decided to give Bea's money away to people who need it. I'm gonna let them come to me and plead their case and then I'll decide. That's the noblest thought ever expressed at this table.
Bea'nin bıraktığı tüm parayı ihtiyacı olan insanlara bağışlayacağım bana gelip sorunlarını anlatacaklar ve bende onlara para verip vermeyeceğimi düşüneceğim bu masadaki gelmiş geçmiş en asil hareket buydu
For if the head is man's noblest appendage - it is the most unpleasant part of a trout.
Kafa, insanoğlunun en asil uzvu olsa da alabalığın en sevimsiz kısmıdır.
I'm certain His Lordship is acting from the highest and noblest motives.
Lordun en yüce ve asil dürtülerle hareket ettiğine eminim.
"The noblest answer unto such Is kindly silence when they brawl."
"Seviyesiz bir eleştiriye verilebilecek en onurlu cevap, sana sataştıklarında susmaktır."
I have degraded the noblest calling a man can follow... the care and molding of the young.
Bir insanın yapabileceği en asil görevi lekeledim ;.. ... gençlerin yetiştirilmesi ve eğitimi.
I mean that in the noblest sense of the word.
Bunu, bu sözcüğün en asil anlamını kullanarak söylüyorum.
That was the noblest preposition you ever dangled.
Bu, bugüne dek sarfettiğin en asil cümleydi.
That's the noblest thought ever expressed at this table.
Sol tarafta Bay Largo benim müzik öğretmenim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]