English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Notices

Notices translate Russian

465 parallel translation
"If the ring slips off one's hand, one hardly notices it."
Если кольцо слетело с пальца, человек ведь сразу этого не заметит.
He certainly notices things.
Он обычно замечает вещи.
I don't think he ever notices what I wear. Oh.
Я думаю, он едва ли замечает, что на мне надето.
I once played a spy, it was a great success. I had wonderful notices.
А я ведь однажды играла шпионку и имела успех.
I've sent out notices to the press. You can't do this to me.
пригласил журналистов, как вы могли так со мной поступить?
- Nobody notices me, I'm just part of the furniture.
Никто не замечал меня, и поэтому не стал бы причинять вреда
And tear down all of the notices as fast as you can!
И уничтожьте все доски объявлений, как можно быстрее!
Oh, do you mean those lawless notices?
А, тот беззаконный указ? Понимаю...
Doctor notices things like that.
Ты же ходил к ним домой. 5 кофе.
If someone else notices it, we're screwed.
{ C : $ 00FFFF } Если кто-нибудь ещё заметит, нам несдобровать.
Him, he doesn't notice the clothing he notices what's underneath.
Он не смотрит на одежду. Он смотрит на то, что под ней.
These are the notices for night school.
А это объявление о вечерних курсах.
And then she herself notices your old Antoine.
Да ей и наплевать на твоего старого Антуана.
Didn't you see anyone move around. Who notices?
Но вы видели как упало тело, ведь так?
Even a dog, if it's alert, notices something.
Я вышел погулять с собакой будет приятно выгулять ее вместе!
There's notices.
Есть объявления.
Brigitta could tell you about him. She notices everything.
Спросите Бригитту, она вам о нем расскажет.
Let's not pretend we don't know when a man notices us.
Знаем, на что смотрят мужчины.
- The captain notices everybody.
- У капитана острый глаз.
I mailed my notices for change of address.
Я разослал оповещения о смене адреса.
She notices everything.
Она все всегда замечает.
I've been a good woman, the best mother and the most faithful wife, as they say on death notices.
До сих пор я была безупречной женщиной, примерной матерью, верной женой. Обычно так пишут в некрологах.
their notices on the walls bringing only bad news
Листовки, в которых сообщались исключительно дурные вести.
They edit short notices... the essence of a story, you might call it, and create stories out of it they supply the backgrounds-information, if it exists
Они пишут заметки - самую суть любого материала, можно и так сказать, И пишут репортажы. Они поддерживают информационный поток, если он есть.
They put up red notices.
Они приклеили красные извещения.
I've seen him snapping pictures of us under the mistaken impression that no one notices.
- Видела. Он фотографирует,.. -... если думает, что незаметен.
You should put up the usual notices, "Trespassers will be shot."
Вам следовало бы развесить традиционные знаки : "Нарушители будут застрелены".
No, no, nobody notices old Binro the Heretic.
Нет, нет, никто и не заметит старого Еретика Бинро.
The prison authorities have notices that certain inmates don't...
Тюремные власти заметили, что некоторые заключённые
Have you received tax notices?
Новое сообщение о налогах читал?
She's so pure, she daren't look down, in case she notices her own breasts.
Она настолько чиста и невинна, что боится опустить взгляд вниз - вдругувидит свои сиськи?
Like a man emerging from a dream, Zelig notices her.
Как внезапно разбуженный человек, Зелиг замечает ее.
Clarification notices from Accounting concerning unreturned receipts.
ѕредупреждени € из ќтдела ¬ едени € ƒел о невозвращенных расписках!
if everyone notices, maybe it's too much.
как все заметили, должно быть уже много..
Nobody notices.
Всем плевать.
He's out sticking up restriction notices.
Он расклеивает по округе листовки с предостережениями.
Otherwise we would have notices something " The monsters!
Иначе, я бы обязательно что-нибудь заметил.
- I've received two money order notices, and still no sign of anything, neither cash nor money order.
У меня два извещения о деньгах, а денег нет... Перевода тоже нет. Уведомление!
I received two notices!
Ну, у меня извещение. Уже повторное.
If you make your own notices, it's a police matter!
Это общественная почта!
- And the notices?
А извещения?
No one even notices me.
МЕНЯ даже не замечают.
And then,... downstairs at the gateway... the girl notices her guardian
Потом, уже внизу, девочка смотрит на своего опекуна, застывшего в проёме ворот, ведущих на улицу...
Suppose you never meet anybody, you never become anything, then you die and nobody notices for two weeks until the smell drifts into the hall.
Может, ты никого не встретишь, никем не станешь, потом умрешь, а никто и не заметит недели две, пока запах не просочится в коридор.
Ben Horne is a man who notices these things, you know?
Знаешь, Бен Хорн из тех, кто обращает внимание на такие вещи
SOMETIMES, WHEN HE'S CLOSE, MY HEART STOPS, AND I'M SURE EVERYONE NOTICES.
А в те моменты, когда он рядом со мной, мне словно кто-то сжимает горло, и возникает чувство, будто все в мире это видят.
He's gotten some very good notices, and he'll make his operatic debut in Sicily, in Palermo this Easter, so...
Он получил похвальные отзывы... и собирается выступить с дебютным концертом на Сицилии... в Палермо на Пасху.
We can afford to wait and see if someone in Engineering notices those monitors.
Мы можем позволить себе подождать и посмотреть, не обратит ли кто в инженерной внимание на эти мониторы.
Notices.
Заметки.
No one notices something like a train
Ты была права. Впрочем, его и не было.
Notices.
Пан Вацек!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]