Our fathers translate Russian
302 parallel translation
Your father and your father's father and all our fathers have worked on this earth.
Твой отец и отец твоего отца, работали на этой земле.
For years, maybe centuries... our eyes have been closed... and our fathers and grandfathers'before us... so that we can no longer see clearly.
Слушайте, что я скажу вам. Долгие годы и даже столетия мы жили с закрытыми глазами.
They're searching for our fathers.
- Они ищут наших отцов. - Так, я покажу им отцовскую шпагу.
" Four score and seven years ago our fathers brought forth a new nation dedicated to the proposition that all men are created equal.
" 87 лет назад наши предки принесли на этот континент новую нацию, верующую в свободу и идею о том, что все люди рождены равными.
- Our fathers work together.
- Наши отцы работают вместе.
You'II say 10 Our Fathers and 10 Ave Marias.
В наказание вы прочитаете 10 раз "Аве Мария".
" Land where our fathers died
" Это земля моей жизни.
- Four Our Fathers, four hall Marys.
- Четыре раза "Отче Наш", четыре раза "Аве Мария".
But we didn't understand, what our fathers wanted to say : That it was because of this something, that fore - boding of a new era, that was beginning to show
Но мы не понимали, что хотели сказать нам отцы, из-за того, что забрезжило нечто, предзнаменование новой эры.
And here in this hut, you see it, beneath the high pear tree, in this hut lived the oldest of our fathers, who died last year, and who entered the order still in the last century, so he lived more
Вот здесь, в этой хижине, вы видите внизу высокую грушу, в этой хижине жил самый старший из наших отцов, который умер в прошлом году, по закону, который был введен еще в прошлом столетии, по которому он прожил
And in one of the huts to the left lives one of our fathers who has cut himself off completely
В той, слева хижине проживает еще один из наших отцов, который полностью отрезал себя от мира.
Ten "Hail Marys", ten "Our Fathers", ten whatever.
Десять раз "Аве Мария", десять раз "Отче наш", десять раз неважно что.
Next week, I'll come back and he'll give me another ten "Hail Marys" and another ten "Our Fathers" and....
Я прихожу через неделю, а он опять заставляет десять раз читать "Аве Мария" десять раз "Отче наш" и...
WE ARE multiplying THE CROP OF OUR FATHERS'WORK, and THERE is POWER in unity...
"Мы умножаем плоды работы наших отцов!", "В единстве сила!"...
Our fathers of the tribe of Sevateem were sent forth by God to seek Paradise.
Наши предки из племени Севатим были посланы богом на поиски рая.
... remained at the place of land, betrayed our fathers.
оставшись на земле, - предали наших предков.
Our fathers once tried to kill a whale and only wounded it.
Мои предки однажды пытались убить кита, но лишь ранили его.
They're fathers of our fathers.
Это отцы наших отцов.
It would astonish our fathers.
Наши отцы пришли бы в изумление.
Our fathers were prisoners.
ои патеяадес лас гтам йяатоулемои.
Don't you sometimes wish, Zadek, that our fathers had permitted us to learn peasant skills?
Вы никогда не хотели, Задек, чтобы наши отцы разрешили нам изучать крестьянские навыки?
If you've all come to this council to turn your backs on the principles of our fathers and the Lords of Kobol from whom all Colonies evolved, you do so with my utter contempt.
Если вы все пришли в этот совет что бы повернуться спинами... к принципам нашей родины "Лордов Кобол"... с которой взяли своё начало все колонии... вы теряете уважение в моих глазах.
Bones of our fathers, bones of our kings, seek and find!
Кости наших отцов, кости наших королей, ищите и найдите!
Thou, Who did forgive our fathers when they rebelled against Thy word.
Ты, Ты прощал отцам нашим, когда они восстали против слова Твоего.
From our fathers and from our fathers'fathers.
У наших отцов и отцов наших отцов.
And from our fathers'fathers'fathers. Yeah.
- И у отцов наших отцов наших отцов.
And from our fathers fathers'fathers'fathers.
- Да. - И у отцов наших отцов наших отцов наших отцов.
It is they who steal our fathers.
Это они отнимают у нас отцов.
Our fathers.
Наших отцов.
We borrowed money from our fathers to build a hotel, the most luxurious hotel ever conceived.
Заняли денег у отцов на постройку отеля. Самого роскошного отеля из всех, что существуют на свете.
Until men like our fathers stripped the monasteries, fenced in the common land, drove the peasants from their fields and passed unholy laws branding them for beggary!
До тех пор, пока такие, как наши отцы, не ограбили монастыри и не огородили общие земли, согнав с них крестьян, а потом еще издали законы, по которым клеймили их за нищенство!
the same body, the soul the hands and the feet of our fathers fighting the wars of modern vice.
Одно тело, одна душа руки и ноги, как у отцов сражавшихся против зла и пороков.
Now let me get this straight. One of our fathers was a famous football player?
- Так что же это получается, один из наших отцов был футболистом?
I think it's important we try to find our fathers.
- Думаю нам надо розыскать наших отцов
- I met one of our fathers. He told me about a man in new Mexico... - Who probably knows where mom is.
- Один из отцов сказал мне, что человек из Нью Мексико знает, где живет наша мама
We lost the land we inherited from our fathers.
Мы потеряли землю, которую унаследовали от отцов.
Well, just look around. Take those of our fathers who grew up very well off.
А ты оглянись Возьмём, к примеру, наших отцов, выросших в достатке.
Do you remember stories about our fathers? The old days?
Ты помнишь истории о наших отцах, о старых временах.
If our fathers couldn't break us up, no stupid coupe...
Если наши отцы не смогли разлучить нас, никакой дурацкий cou... coup..
They weren't our fathers.
Они не были нашими отцами.
Yes, and our fathers in a quarrel.
Да и отцы наши в ссоре.
10 Hail Marys, five Our Fathers.
Десять раз "аве мария" и пять "отче наш".
If it weren't for our fathers, none of us would be here.
- Мой отец никогда не верил в меня.
Our Führer bestows on you the honor of avenging the fathers and brothers whose blood was spilled in this country due to the malice of the Serbs.
Наш Фюрер дарует вам честь Отомстить за отцов и братьев, Чья кровь пролилась в этой стране из-за агрессии сербов.
At court and in the city, our revered fathers parade their satisfaction at the outcome of this drama because they are without doubt.
При дворе и в городе, наши уважаемые отцы провозгласили их расплату в исходе этой драмы, в чем они не сомневаются.
And everyone who has left houses, or brothers, or sisters, or fathers, or mothers, or children, or fields, for the sake of our heavenly Father will receive a hundred times more in the life to come.
Все, кто как я покинет дом, братьев, сестёр, отцов и матерей, детей и земли ради любви к Господу нашему получат в тысячи раз больше в грядущей жизни.
Our father fire, you're a father to all fathers, you're a fire to all fires.
Отец наш Огонь, ты всем отцам отец, ты всем огням огонь.
Our Mothers, Fathers, Grandfathers, that didn't know of your belief?
Матери, отцы, деды, что не знали веры твоей?
That's our mother. Those are our six fathers. That's Werner.
Это наша мать, это отцы, это Вернон а это ты.
# Faith of our fathers
Вера наших отцов...
He makes me wanna learn more about our founding fathers.
Его игра заставляет меня желать узнать больше об отцах-основателях.