English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / Our food

Our food translate Russian

832 parallel translation
We're willing to buy our food.
Мы готовы купить еду.
Uncle, this fellow stole our food.
Дядя, этот фраерок наш хавчик закарабачил.
Hey, damn, you've come again to steal our food!
Вот гад, опять у нас воровать пришёл.
Why don't they bring our food?
Почему не несут еду?
Give us back our food.
Отдайте еду.
Marianek and I shared our food with him.
Я и Марьянек делимся с ним пищей.
I had no fear at the time, except that Seryozha and I had lost our food coupons.
Никакого страха у меня тогда не было, кроме того, что мы с Сережкой карточки потеряли.
That is our food.
Это наша пища.
Now dear friends, let's share our food stamps.
Теперь, друзья, поделим продовольственные талоны.
When the pilot comes in with our food we must attack him.
Когда пилот войдет с едой для нас мы должны напасть на него.
They've got a hell of a nerve coming in here eating our food.
Ну у них и нервы, раз они посмели прийти.
Our food has run out.
Еды больше нет.
But only because you give them our food.
Но только потому, что ты даешь им нашу еду.
Oh, mother! Our food!
- Ладно, идите обедать.
They're making our food out of people.
Они делают еду из людей.
However, we'll do our best to get some food up here by evening.
Как бы то ни было, мы приложим все усилия чтобы доставить еду к вечеру.
When I think of her picking cotton and plowing... just to keep food in our mouths, I could just...
Когда я вспоминаю, как она собирала хлопок, как пахала чтобы прокормить нас, я просто не могу- -
- We are not only serving good food... we are serving our country.
Обслуживая ужины, мы служим своей стране.
Where'd this restaurant get food? Our business, not yours.
Откуда ресторан берет продукты - это наше дело, не ваше!
Chiquita, food and drink for our guests.
Чикита, предложи гостям выпить.
Our bellies are still full of your good food.
Наши желудки уже полны твоей вкусной едой.
That was sure was nice of Frazer and Chérie to land us here on our own real island. Give us all this food and everything...
Очень мило со стороны Фрейзера и Шерри высадить нас здесь, на нашем собственном настоящем острове, да еще и снабдить нас едой и всем остальным.
For three weeks now, our troops have held their ground against superior Arab forces. They are short of food, water, arms and ammunition.
Вот уже 3 недели удерживают наши силы это место от натиска отборных арабских частей
- I'lI take our friend some food.
Пойду, отнесу поесть тому парню.
Those that return will decide our new source of food supply.
Те, кто вернётся, выберут наш новый источник пищи.
Gentlemen, they came into our country like locusts, leaving nothing behind, food nor shelter.
Господа, они шли по нашему отечеству как саранча, не оставляя за собой ничего - ни пищи, ни жилья.
And bless this food unto our nourishment that it may strengthen us... to do thy will in all things.
И благослови эту пищу, которую Ты даёшь нам для насыщения... которая даёт нам силы исполнять волю Твою во всём.
They have no intention whatsoever of performing harakiri, and just because they're hurting a little for food and clothing, they show up at our gate to practice their thinly disguised extortion.
Они вовсе не намерены совершать харакири. И только из-за того, что нуждаются в пище и одежде, они предстают перед нашими вратами и скрыто занимаются вымогательством.
The field-mud soiled our feet. We had to endure The highway's dust, the city smoke, foul breaths, The stink of food, the fumes of wine. We soared Over the broad sea to cleanse our lungs, Shake our wings, wash our feet.
Испачканы ноги соломенной кашей. чад и спиртные пары — пришлось нам терпеть! чтобы ноги свои отмыть.
Well from the sight of our stocks, they've obviously been giving us their own food.
судя по нашим запасам, они явно снабдили нас своим продовольствием.
It's over a year since we left our own plateau in search of a new source of food.
Прошло больше года с тех пор, как мы покину наше плато в поисках пищи.
We'll let our prisoners sleep and then give them food.
Дадим пленным поспать, а затем дадим еды.
It is food for our leaders only.
Эта пища только для лидера.
Give our ally some food, the gruel's getting cold.
Дайте поесть союзнику. Каша стынет.
According to our library banks, it started on the Earth colony of Tarsus IV when the food supply was attacked by an exotic fungus and largely destroyed.
Согласно данным из нашей библиотеки, все началось с земной колонии на планете Тарсус-IV, когда пищевые запасы были атакованы экзотическим грибком и практически уничтожены.
This was done to achieve the maximum conservation of our life-support capabilities, basically food and air.
Это было сделано с целью максимальной экономии наших источников жизнеобеспечения, в частности, воздуха и пищи.
He eats up his food supplies in the forest, then migrates to our green belts and ravages our crops.
Oн питaeтcя пoднoжным кopмoм в лecy, a пoтoм мигpиpyeт в зeлeныe зoны и губит нaш ypoжaй.
Prepare food for our friends.
Принесите еду для наших друзей.
Programme the food synthesizer to accommodate our guests.
Запрограммируйте синтезатор еды для нужд наших гостей.
Food merely fills our bellies.
Едой мы просто набиваем животы.
Same as we're entitled to have food and a roof... we assert our right to culture.
Также как мы имеем право на пищу и кров... мы утверждаем наше право на культуру.
We ask that our efforts be worthy to produce simple food for our simple taste.
Мы просим, чтобы наши старания были вознаграждены простой пищей для нашего невзыскательного пропитания.
We thank You for the food we eat from other hands that we may share it with our fellow man and be even more generous when it is from our own.
Мы благодарим тебя за пищу, которую мы принимаем из рук чужих, которой мы можем поделиться с ближними своими, и будем ещё более щедрыми, когда у нас будет собственная пища.
We ask no more of your hospitality than the loan of a few horses and mules, which we need and food for our journey.
Мы больше не просим вашего гостеприимства, кроме как в долг несколько лошадей и мулов, и немного еды для нашей поездки.
On our way to meet Mackenna, when he sent for us we ran out of food, so we stopped at a little ranch.
До того, как мы встретились с МакКенной, у нас закончилась еда, и мы остановились на небольшом ранчо.
We can't even grow our own food.
Мы ведь даже не способны вырастить себе еду.
If they go without food any longer our weakest boys will die.
Наши слабые мальчики умрут, если и дальше будут без еды.
Our poor little children that we lost just when we finally get some food.
Наши бедные детки, мы потеряли их именно тогда, когда, наконец, получили немного еды.
Where's our fucking food?
Где наша жратва?
We don't do that any more, and in our day, you'd sooner get poisoned with canned food, than vodka.
У нас этo не принятo. И кильками в наш век oтравиться легче, нежели вoдкoй. Пейте!
Mr. Greasy, don't think I'm being personal but we're when dealing with food products, hygiene must be our motto.
Мистер Гриси, не хочу показаться бестактной, но мы имеем дело с пищевыми продуктами, поэтому гигиена должна быть нашим девизом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]