English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Paragon

Paragon translate Russian

86 parallel translation
Therefore, with the power conferred on me... by statute number 85-E... and other statutes thereunto appertaining'... I do hereby appoint to the post of sheriff... that paragon of courage... that credit to his community... the pride of Bottleneck... Mr Washington Dimsdale.
А посему властью, данной мне статьёй 85-ой, пункт "и" и другими статьями я назначаю на пост шерифа человека с отличной репутацией являющегося образцом мужества гордостью нашего общества, мистера Уошингтона Димздейла.
Let's see this paragon.
- Так покажи образчик добродетели!
Does he have to be a paragon?
Может он иметь образец для подражания?
Now, if we could just pull our lines back here about 2 miles from the river at Paragon...
Если бы можно было передвинуть линию фронта назад, вот сюда примерно на две мили от реки у "Парагона" -
Get me'Paragon White', please.
"Парагон Уайт", пожалуйста.
Paragon, Paragon.
"Парагон", "Парагон".
Paragon, Paragon, this is Lobo.
"Парагон", "Парагон". это "Лобо".
I read once that a commander has to act like a paragon of virtue.
Я однажды читала, что командир должен о всем быть образцом добродетели.
I never met a paragon.
Никогда не встречала образцовых людей.
However, Colossus is a paragon of knowledge.
олосс - это склад знаний.
A machine without emotions, a paragon of reason, this is what I wanted!
ћашина без эмоций, образец рассчетливости, ¬ от чего € хотел!
" Paragon of animals :
Венец всего живущего!
Perfect, a pure paragon
И как он хорошо стреляет.
Tunis was never grac'd before with such a paragon to their queen.
Еще никогда царицей Туниса не было подобное совершенство.
A paragon of producer-hood.
Идеальный продюсер.
- Well, I told you the Paragon.
- Я же говорила "Парагон".
George, listen, run over to the Paragon and give Kramer the two tickets so they can come in.
Джордж, сбегай к Парагону и отдай Крамеру два билета, чтобы они могли войти.
Seen any good 9 : 30 shows at the Paragon, Willie?
Смотрел хороший фильм на сеансе 9 : 30 в "Paragon", Вилли?
Loews Paragon, 84th and Broadway.
Лоэс Парагон, пересечение 84-ой и Бродвея.
Chunnel is playing at the Paragon 84th Street cinema in the main theatre at 9 : 30 p.m.
"Евротонннель" идёт в Парагоне на 84-ой улице в большом зале в 9 : 30 вечера.
By all accounts your father was no paragon at controlling himself.
Судя по всему твой отец себя не контролировал.
I am a Starfleet officer- - the paragon of virtue.
Я офицер Звездного Флота – образец добродетели.
You're a paragon of Klingon honor and discipline but when it comes to the Klingon passion for life, the exuberance the enjoyment of the moment you are constantly holding yourself back.
Ты образец клингонской чести и дисциплины, но когда дело доходит до клингонской страсти к жизни, избытку наслаждения моментом, ты постоянно отдергиваешь себя назад.
The beauty of the world the paragon of animals.
Красота мира Венец творения.
The paragon of animals.
Венец творения.
Since when has the, uh, paragon of investigative journalism... allowed lawyers to determine the news content on 60 Minutes?
С каких пор колыбель журналистского расследования позволяет юристам определять содержание "60-ти минут"?
This spell turns the sorcerer into a paragon. The best of everything. Everyone's ideal.
Этот заклинание превращает волшебника в своего рода образец, лучшего во всем, всеобщий идеал.
Mark Miller, head of development at Paragon.
Я Марк Миллер, глава отдела новых проектов в Парагоне.
- Don't you dare judge me. You think you're the paragon of mental health... just because you've been dating the same man for the past few months?
Ты считаешь себя совершенством, потому что несколько месяцев встречаешься с одним мужчиной?
He adjusted to his new fate and became a paragon of docility and diligence.
Он приспособился к новой участи, став образцом послушания и трудолюбия.
Nigger just walked up to him outside of the Paragon and served him up.
Ниггер просто подошел к нему рядом с Парагоном... и завалил.
You are a paragon of integrity.
Вы образец порядочности.
Dorcas Lane presents herself as the paragon of Candleford.
Доркас Лэйн ставит себя образцом Кэндлфорда.
- Your paragon is failing us, man.
- Твоя паранджа приводит нас к неудачам.
I fear you will not find this paragon.
Боюсь, такого идеала вам не сыскать.
The paragon of animals!
Венец всего живущего!
if thou with Robert paragon again.
Коль с Робертом еще ровнять посмеешь.
I'm a paragon.
Кроме меня. Я образец для подражания.
The way you tell it, your employer sounds like a paragon of virtue.
То как вы это сказали, ваш работодатель просто образец добродетели.
I think we've established your father isn't exactly the paragon of parenting.
Я думаю, мы решили что твой отец - не совсем пример для воспитания.
Get a message to this paragon of yours- - discreetly- - send him to question Ser Hugh.
Передайте сообщение этому вашему образцу благочестивости, но очень осторожно, отправьте его с поручением к Серу Хью.
You think you're some sort of emotional paragon?
Ты думаешь, что ты какой-то пример эмоционального совершенства?
And why is Blackrock suddenly the paragon by which all hedge funds must now be compared?
С какой стати Блэкрок стал образцом, на который должны равняться все хедж-фонды?
Well, they're not exactly a paragon of morals or ethics.
Ну, они вовсе не образец нравственности и этики.
He wasn't always the paragon of virtue he is now.
Его поведение не всегда было таким образцовым, как сейчас.
Please, Jeannie, like you're the paragon of business morality.
Прошу, Джинни, будто ты образец бизнес-морали.
I find it curious how, in death, my father has become the very paragon of kingliness.
Я нахожу любопытным то, как, будучи мертвым, мой отец стал эталоном правления.
Sir, we just got a report in from'Paragon White'.
Сэр, у нас тут донесение от "Парагон Уайт".
the beauty of the world, the paragon of animals, and yet to me, what is this quint essence of dust?
В воззрениях как близок к богу! Краса вселенной! Венец всего живущего!
She's a paragon of conjugal infidelity.
Просто образец супружеской неверности.
Does he have a name, this paragon?
У этого образцового гражданина есть имя?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]