English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Pay no attention

Pay no attention translate Russian

174 parallel translation
Ladies and gentlemen pay no attention to them.
Дамы и господа, не обращайте на них внимание.
- Pay no attention to her.
- Не обращай на неё внимание.
Pay no attention to that man behind the curtain.
Не обращайте внимания на того человека за ширмой!
If you pay no attention, sometimes they go away.
Если не обращать внимания, они иногда исчезают.
But a good guy don't pay no attention to what some heel makes him stick on his truck.
Но мало ли что негодяи заставляют хорошего человека клеить на машину.
Pay no attention to him, Allen.
Не обращай внимания, Аллен.
Aw, don't pay no attention to them scarecrows.
Не обращай на них внимания.
Not if I can help it. Driver dont pay no attention, take us to Eden Gardens
Извозчик, не обращайте внимания на его слова, мы едем в Иден Гарденс!
Sometimes I think you don't pay no attention to nothing I say.
Иногда кажется, ты совершенно не слушаешь, что я говорю.
I've just gotta learn to get used to it and pay no attention.
Мне просто надо научиться жить с этим и не обращать внимания.
- I pay no attention to the sign.
- Знаешь, я не обращаю внимания на надписи.
I told you : Pay no attention.
Не обращай внимания.
- Pay no attention. - It's Cinderella.
О, не обращайте внимания.
Pay no attention to your father, son.
Не обращай на отца внимания, сынок.
Pay no attention.
- Не обращайте внимания.
- Don't pay no attention to him.
Так, ерунда.
Don't pay no attention.
Не обращай внимания.
Pay no attention to what the silly man says.
Не слушай этого оболтуса.
Don't pay no attention to him.
Не обращайте на него внимания.
- Pay no attention to me.
- Не обращайте на меня внимания.
Pay no attention to Albert.
Не обращайте внимания на Альбера.
Pay no attention to her.
Не обращай на нее внимания.
Then pay no attention to anyone else.
Тогда не слушай никого.
You pay no attention to appearances.
Ты не заботишься о репутации и...
Pay no attention to her.
Не обращай на неё внимания.
- Don't pay no attention to her.
- Не обращай на неё внимания!
any pay no attention to me
не обращая на меня внимания
Pay no attention.
Не обращайте внимания!
Pay no attention.
Не обращай на нее внимания.
Pay no attention to little me
Дождик прольётся - и нет меня
Why do you see the speck that is in your brother's eye but pay no attention to the log in your own eye?
Ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь?
Teacher, we know that what You say and teach is right. We know that You pay no attention to man's status, But You teach the truth about God's will for man.
мы знаем, что Ты правдиво говоришь и учишь и не смотришь на лице, но истинно пути Божию учишь ;
And you pay no attention to me!
А вы даже не реагируете.
Pay no attention to him, folks.
Не обращайте на него внимания, ребята.
Don't pay no attention to that fanatic up there.
Не обращайте внимания на того фанатика.
Just pay no attention.
Не обращай внимания.
Pay no attention, they're impossible.
Не обращайте внимания... они попросту несносные.
Pay no attention to Saburo.
Не обращайте внимания на Сабуро.
Pay no attention to the intruder.
Не обращайте на него внимания.
Ladies and Gentlemen, pay no attention.
Ничего не случилось.
There's no live ammunition in the guns, how can- - Anyways, the competitors will pay close attention.
как же я... что командам-противникам придётся несладко.
Please pay some attention to me. I've no time.
Обслужите меня, я тороплюсь.
- Pay no attention to my daughter.
- Она шутит.
oh, pay no attention.
Не обращай внимания.
I have it on the very highest authority. Pay no attention to him.
Не слушай его, Виктор.
- Pay no attention to anyone else. - Let him go!
Вы не имеете права.
- Pay no attention, Paul.
- Месье...
Pay her no attention, let's go
Необращайтена неё внимания, давайте пойдем
Pay no attention.
Не обращай внимания.
- Miss....... pay no attention.
Синьорина, не обращайте внимания.
Now, Mommy and Daddy couldn't even pay attention to me no more, because they were too busy taking care of you.
И мама с папой больше не могли уделять мне внимания, потому что были слишком заняты тобой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]