English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Percentages

Percentages translate Russian

81 parallel translation
According to the percentages, you undoubtedly have an ace.
По статистике, у тебя обязательно должен быть туз.
It bucks the percentages.
Условия благоприятные.
Listen, we pay our percentages.
Слушайте, мы платим свои доли.
They pay their percentages, and the boss takes care of them.
Они платят свою долю, босс о них заботится.
We don't deal the deck down here, we just play the percentages.
Не мы сдаем себе карты, мы лишь пытаемся разыграть их наилучшим образом.
For earned run averages, field goal percentages, whatever.
Это и есть то, что ты ищешь : Х, У - неважно. Tак можно считать среднее число пробегов к базе, число голов.
I have no interests or percentages from it.
Я с них проценты не получаю.
We're all proud of our percentages here.
Здесь всех измеряют процентами.
If I send up a right-handed batter... it's called playing the percentages.
Если я поставлю правшу, мы выиграем по процентам.
Proportions, percentages.
Пропорции, проценты.
Somewhere down in the a-matter, a graph about the cargo trends with percentages.
Как дела? Не смотри на меня так. Я до сих всем рассказываю.
You don't set the percentages, I do.
Ты не даешь мне проценты, тебе их даю я.
No percentages, no down payments, no consignments.
Нет процентов, кредитов, оплат по частям.
But honestly, an employer and employee... what are the percentages?
Я понимаю, что мне оказана высокая честь.. Но если честно, я хочу обговорить тогда свой оклад.
Of course, we know the percentages being the percentages, you play long enough, your luck ain't gonna get no better here than anywheres else.
Понятно, что проценты это проценты и если будешь играть у нас тебе не будет везти больше, чем в каком-нибудь другом месте.
The old Eddie that knows the percentages and how to play'em, and whatever a man does away from the table is his own business.
Как старый Эдди, который знал проценты и как на них играть, а чем занимаешься после работы, это исключительно твоё дело.
With the allocated percentages of ownership Previously agreed to in our internal discussions,
В долях, о которых мы ранее между собой договорились.
I make 600 grand a year. You think I'm gonna risk tanking my percentages for $ 20,000?
Я получаю 600 штук в год и вы считаете, что я буду рисковать собственной выгодой за 20 тысяч?
- He plays the percentages.
- Он берет оборотом.
- We'd have to deal with percentages.
- Придется делиться.
How in the hell do we kick up percentages in math and reading both?
Как, чёрт возьми, мы подняли проценты и по математике, и по чтению?
Do you know the percentages?
- Вы знаете процентаж?
Then in 1920, the Fed called in massive percentages of the outstanding money supply, thus resulting in the supporting banks having to call in huge numbers of loans, and just like in 1907 : bank runs, bankruptcy, and collapse occurred.
В 2007-ом году, департамент Соединённых Штатов Америки сообщил, что если бы энергию ветра использовали хотя-бы в трёх из пятидесяти Американских штатов, то это бы позволило обеспечить энергией всё государство. Также существуют малоизвестные людям способы получения энергии из волн и приливов.
I totally get percentages.
Я полностью получу проценты.
You know, people are comforted by percentages.
Все успокаиваются, зная проценты.
Yeah. You want me to throw some figures and percentages at you so we both feel better?
Хочешь, прикину шансы в процентах, чтобы нам стало легче?
Yeah. Somewhere down in the A-matter, a graph about the cargo trends with percentages.
Где-то в конце статьи колонка о грузоперевозках в процентах.
I can't give you percentages, Mr. President. But I can assure you, we have considered other options including one very similar to the general's.
Но я уверяю вас, мы рассмотрели все варианты, даже тот, который предлагает генерал.
I like numbers, percentages. So, she decided I'd work on Wall Street.
Мне вот, например, нравятся числа, проценты, поэтому, она решила, что я буду работать на Уолл-Стрит.
Playing the percentages.
Играй, расчетливо.
By necessity, he has to mind all the percentages.
И ему просто необходимо просчитывать все возможности.
Percentages hold up over a season, but for one game, one at bat throw the percentages out the window.
Процентные показатели играют роль лишь по ходу сезона, но в одной игре на одну подачу можешь забыть про все эти проценты.
But the percentages, they stay exactly the same.
Но соотношение, оно осталось одинаковым.
They want the same percentages and protection as the Irish.
Они хотят те же проценты и ту же защиту, что и ирландцы.
Who cares about percentages when you're wrong?
Нечего давить количеством, если ничего не понимаете!
The small percentages are over.
С маленькими процентами покончено.
Completion percentages...
Процент удачных...
And when my foot soldiers start talking about shit like cuts and percentages and things like that, well, see, that's partner talk.
И когда моя пехота начинает говорить обо всякой ерунде типа доли и процентах и тому подобном, это уже партнерские переговоры.
If we're going by percentages, the majority of them's on L.A.P.D.
Если мы начнем считать проценты, то большая часть этого тела принадлежит полиции Лос Анджелеса.
Measured in percentages, it's the amount of time that you bill a client.
Измеряется в процентах, это количество времени, за которое вы выставляете счёт клиенту.
Percentages are percentages.
Такова статистика. Видите?
Those are the same percentages as the college thing.
Это то же процентное соотношение, что и с колледжем.
We'll figure out percentages when I nail shit down with Nero.
Мы рассчитаем долю, когда я закреплю дело с Неро.
W - we can talk percentages later.
Проценты можем обсудить позже.
Percentages are set.
Вопрос процентов урегулирован.
I promised to split my percentages when I got the gavel back.
Я обещал разделить с ними свою долю, когда верну себе молоток.
- Figures, percentages.
-... цифры, проценты.
I'm going to pay for that comment about percentages in some subtle way later, aren't I?
Я рассчитаюсь с тобой за эти проценты как-нибудь тонко потом, идёт?
No, Niki, don't bring the percentages into this. Don't be a pro.
Нет, Ники, не надо о процентах сейчас, не будь таким профи.
Individuals vary, percentages remain constant.
Люди бывают разные, но проценты остаются неизменными.
Stats, percentages, international comparison, information.
Мы должны все усложнить. Статистика, проценты, сравнение с другими странами, информация.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]