English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Permitted

Permitted translate Russian

617 parallel translation
Order of march! - Smoking permitted.
Отставить курение.
NO ONE WILL BE PERMITTED TO LEAVE THIS FLOOR.
Никому не разрешается покидать зал.
The mysterious young lady asked she be permitted to leave without the formalities.
Эта таинственная юная леди спросила меня, может ли она уйти, не прощаясь с вами...
But you can judge something of my character when I tell you I'm permitted to represent this automobile.
Но вы можете судить о моем характере по тому, что мне доверили представить этот автомобиль.
Just because he's the big noise around here and he's actually permitted you to dine with him.
И потому, что он тут такой популярный и, что вы давно знакомы друг с другом.
No dogs or cats will be allowed to roam the streets after dark. and it should be remembered that pets will not be permitted in public air-raid shelters.
3апрещено выгуливать собак и кошек после десяти вечера, и не разрешается приводить животных в места укрытий во время бомбежек.
- This lady is permitted to leave.
- Эта дама может уйти.
Ain't it permitted?
Что нельзя?
That men and women are permitted.
Что здесь могут обучаться лица обоего пола.
Sorry Miss, there are no ladies permitted inside the betting ring.
Простите, мисс, дамам в зал для приёма ставок вход воспрещён.
Loathsome little cripple. Why should you have been permitted to live and not my son?
Отвратительная хромоножка, почему тебе позволено жить, а моему сыну - нет?
It is permitted furtherer, to advance ten paces... to the point indicated by the walking stick before firing.
Однако разрешено приблизиться на 10 шагов к точке, обозначенной тростью, перед выстрелом.
In that case, perhaps I might be permitted to retain my umbrella?
В таком случае позвольте оставить мне мой зонтик.
Look, if I am permitted I speak for my colleagues.
Позвольте мне сказать от лица коллег.
May I be permitted to say, sir, that this is very humiliating?
Позвольте, сэр, разве это не унизительно?
And although you had never seen him before... you permitted him to enter the house because he said he was her husband?
И несмотря на то, что вы его раньше не видели, вы позволили ему войти в дом только потому, что он назвался ее мужем?
And you permitted him to charge such a large amount?
И вы позволили ему записать такую сумму на счет?
May I be permitted to accompany Orpheus to his house?
Могу я получить разрешение сопровождать Орфея домой?
Many of your guests are wondering when they may be permitted to view the body.
Гости хотят знать, когда им будет позволено лицезреть тело?
I feel somehow if I had permitted Mr. Anaheim to see me home... I wouldn't have achieved that purpose.
Я почувствовала, что если я позволю мистеру Анахейму проводить меня домой я не достигну своей цели.
You do not think, sir, I am permitted to know about such things?
Вы думаете, сэр, мне позволено знать о таких вещах?
It is one of the pleasures that's permitted.
Прогуляться, Ваша Светлость. Одно из немногих удовольствий, которое мне позволено.
That's why he hasn't permitted the district attorney to question you yet.
Именно поэтому он не разрешил окружному прокурору задавать тебе какие-либо вопросы.
As a qualified expert, the witness is permitted to express his opinion as to the result of his investigation. Exception.
Как компетентному эксперту, свидетелю разрешается высказать своё мнение относительно результатов его исследования.
So long as they are gentlemen. No liquor is permitted. Got it?
- Свои напитки не приносить.
Failure is not permitted here.
Неудачи здесь не допускаются.
It's so unfair. Men are the only people permitted to have any fun.
Какая несправедливость : только мужчинам дозволено веселиться.
Kolya no one is permitted to cry in this room.
Коля... В этой комнате никому не позволительно плакать.
Colonel Saito has kindly permitted me to stay behind with Major Clipton and the sick men and we'll rejoin you in a few days'time.
Полковник Саито любезно разрешил мне остаться с майором Клиптоном и с больными и мы присоединимся к вам через несколько дней.
And it must not be permitted to strike at all.
Нельзя допустить столкновения.
Right now, this is as close as our cameras are permitted to go, but as soon as possible, we'll move in for an even closer look at the action.
Пока это все, что нам позволено снимать, но чуть позже мы присоединимся к ним, чтобы быть ближе к происходящему.
You should have transmitted as soon as conditions permitted. I thought time was of the essence.
Вы должны были отправить отчет сразу же после того, как атмосферные условия улучшились.
I'm not permitted to do that, sir, but if you'll follow me....
Мне не позволено делать это, но если вы пройдете за мной...
Mr. Burton isn't permitted to sit with the customers mam.
Мистеру Бартону не разрешается общаться с клиентами.
You permitted it
Ты позволил этому свершится.
And, gentlemen, as the Home Secretary has permitted this disclosure...
Итак, господа, Главный Секретарь позволил сообщить вам следующее...
I've not been permitted to answer these charges.
Да. Да, Сир, я знаю.
If responsibility is to be found, the widest latitude is to be permitted.
Эрнсту Яннингу. Если для установления вины требуется иной контекст,
I begged for that! That he should be permitted the dignity of a firing squad.
Я просила, чтобы ему оказали эту последнюю честь - приговорили к расстрелу.
At night, everything is permitted.
Ночью все позволяется.
- Is it permitted?
– Это дозволено?
You permitted the secretary to make unfortunate remarks to that idiot, Iselin, which started him off on a rampage.
Вы допустили, чтобы министр высказал неподходящие замечания в адрес этого идиота, Айзлина, что в свою очередь подвигло его стать на тропу войны.
And, if I may be permitted a phrase of my own, the years of striving!
И - теперь я уже говорю от себя - годы усилий!
None of you will be permitted to leave Paris... until this matter is cleared up.
Всем вам отныне запрещено уезжать из Парижа, до того как дело начнет проясняться.
Patients who behave are permitted to congregate in this corridor.
Пациентов, которые ведут себя хорошо, выпускают в этот коридор.
This woman said Mr. Warriner permitted you to bring proceedings so that....
- Люси, та дама сказала,..
- That's not permitted, Sir.
- Это запрещено.
I pray, particularly, that behind the iron curtain, where our eyes are not permitted to see, men will open their hearts to the message of peace and the promise that their rulers have so long denied them.
Сегодняшнее послание гласит : " Вы отреклись от слова Божьего и поклонялись идолам.
Now, I remember the way. Is it still permitted?
Еще могу?
No, it's not permitted plus they're dead.
К тому же они мёртвые!
You should not have permitted it.
Нельзя было этого допускать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]