English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Persistent

Persistent translate Russian

507 parallel translation
" I have not been able to live with this persistent fear during the war.
" Этот вечный страх, пока шла война, совсем доканал меня...
You're very persistent!
А ты настойчивый!
Are you always so persistent?
Вас всегда так трудно обескуражить?
But persistent.
Но я упорно продолжал.
The dye is persistent. I did my best.
Краска не отмывается, как я ни стараюсь.
But he was persistent?
Но он был настойчив?
After persistent battles, our troops left the towns of Hovocherkask and Rostov.
После упорных боев наши войска оставили города Новочеркасск и Ростов.
Persistent, aren't you?
Так и будет, да?
All around were surprised of persistence of Maria Gavrilovna, but still waiting for a hero who can defeat this persistent loyalty.
Все вокруг дивились постоянству Марьи Гавриловны но все же с любопытством ожидали героя долженствовавшего наконец восторжествовать над печальной верностью этой девственной Артемиды
You aren't very persistent, Mr. Sulu.
Вы не очень то настойчивы, м-р Сулу.
The persistent, single-minded fixation on one idea.
Постоянная, бескомпромиссная фиксация на одной навязчивой мысли.
"they yield to the most persistent of all scavengers."
Они сдаются самым стойким падальщикам ".
I must warn you, the men in my family are very persistent.
Должен предупредить, мы, Санчесы, очень упрямы.
You are a very persistent fellow, Mr. Spock.
Вы очень настойчивы, мистер Спок.
I wish you wouldn't be so absurdly persistent, Robert.
Мне бы не хотелось, чтобы ты не был так безрассудно настойчив, Роберт.
I'll call again, I'm very persistent.
А я Вам еще пoзвoню. Я oчень настoйчивая.
To say nothing of that persistent police lieutenant.
Не говоря уже об этом надоедливом лейтенанте.
You know, you really are incredibly persistent, aren't you?
Знаешь, ты действительно невероятно стойкий, не так ли?
Makarych, there's a persistent rumor at Hitler's headquarters that some Soviet aces are given a cross before a flight by politically-backward mechanics.
Макарыч! - А? В ставке Гитлера ходят упорные слухи, что некоторых советских соколов некоторые несознательные механики перед боевым вылетом крестят.
All the cars have their left rear wheel painted black in mourning, and there's a persistent wall all night.
В знак траура левое заднее колесо у всех машин выкрашено в чёрный цвет и всю ночь слышен несмолкаемый плач.
I love a persistent wall.
Обожаю несмолкаемый плач.
Persistent decline both physically and intellectually.
Неуклонная деградация - физическая и духовная.
Have you been hearing a persistent ringing in your ears?
Вы слышите у себя в ушах постоянный звон?
Marie, I may seem persistent.
Мари, я могу показаться назойливым.
You were right to be persistent.
Слыхал я, что вы повозились не зря!
Have you had any headaches, earaches or persistent sores?
У вас бывают головные боли, боль в ушах или незаживающие раны?
He's awful persistent.
Он чертовски настойчив.
- You're very persistent.
- Ты очень настойчив.
Just one driver out of a thousand is a persistent violator, but this is a different story.
Из тысячи водителей один - злостный нарушитель, и с ним разговор особый.
! You're facing clause 9.2.1 of traffic rules, "serious persistent traffic offences".
Получается злостное нарушение правил дорожного движения, пункт 9.2.1.
No way. It's a persistent offence!
Это же злостное!
For committing systematic speeding offences, for resistance and noncompliance with a road inspector's commands, as well as for conscious and persistent viola...
За систематическое нарушение скорости, дерзкое и неуважительное отношение к требованию работника ГАИ, сознательное и злостное наруше...
He is a persistent and conscious one.
Он злостно и сознательно.
This is your usual attitude : Firstly - persistent, and secondly - conscious.
У тебя всегда так : первая половина - злостно, а вторая - сознательно.
This guy who's following you, he's very persistent.
Этот парень, который вас преследует, он очень настойчивый.
But the defendant's persistent claims that even if she's given 100 years she will dig up the deceased anyway, the strange categoricalness of that declaration go beyond obsessive ideas and simply turn into delirium.
Но упорное заявление обвиняемой, что, даже если ей присудят сто лет, она все равно выкопает покойника ; странная категоричность этого заявления выходит за рамки навязчивых идей и превращается просто в бред.
They're really persistent.
Они очень упорные.
He was too persistent.
Он был слишком настойчив.
Persistent soreness in the rib area, which I'm treating each morning with 15 extra minutes of yogic discipline.
Постоянная боль в области ребер, с которой я борюсь каждое утро добавляя каждое утро 15 минут к упражнениям по системе йоги.
As I was about to tell your friends, the number one thing to know about Nicky is that throughout his brief life, he has been very confused, and perhaps traumatized by a persistent random misfortune.
- это то, что всю его недолгую жизнь преследуют роковые случайности, и он - очень смущён, а возможно - и травмирован этими обстоятельствами.
Persistent random misfortune?
Преследующие роковые случайности?
They're very persistent, but he was quite a harmless sort of person.
Они так назойливы. Но тот казался совсем безобидным.
I believe, with persistent discipline... even the poorest student can end up becoming, oh, say... chief justice of the Supreme Court.
В таких условиях даже самый бедный студент вполне может стать... главой Верховного суда СшА.
These flies are remarkably persistent.
Эти мухи так настойчивы.
His brain waves are flat and he's persistent vegetative.
Физически, его мозговые волны абсолютно ровные. Он скорее существует, нежели живет.
I'll be persistent.
Я буду настойчив.
You're more persistent than I thought.
Ты очень настойчив.
- Persistent fellows, sir.
- Те самые парни, сэр! Да.
But she's persistent.
Но она настаивает.
You really are persistent, aren't you.
- Не могли бы вы отстать?
Ingrid Svensson-Guggenheim became a persistent pester for Picasso
Ингрид Свенссон-Гуггенхейм постоянно досаждала Пикассо

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]