English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Phrases

Phrases translate Russian

294 parallel translation
Through the uneven phrases of the madrigals, the music pursued its course, never sticking to the same key for two bars together.
— квозь неровные фразы мадригалов, музыка следовала своим курсом, никогда не остава € сь в какой-то одной тональности на прот € жении двух тактов.
- Let's skip the pretty phrases.
- Опустим красивые слова.
This afternoon Jason and I were talking together and I remembered certain phrases from childhood.
Сегодня днем за разговором с Джейсоном... я вспомнил одну фразу из детства.
You expect stock phrases?
Вы ожидали избитых фраз?
The least of these phrases is much more than any of my poems.
Худшая из этих фраз намного лучше любой из моих поэм.
I'd give all that I've written for even one of those little phrases.
Я отдал бы все, что написал, за любую из этих фраз.
Orpheus, little phrases won't feed our child.
Орфей, маленькие фразы не накормят нашего ребенка.
All he's interested in is those phrases.
Все, что его интересует - эти фразы.
Your phrases are an exquisite stroke of inspiration.
Твои фразы - изысканный мазок вдохновения.
I invented the phrases and numbers.
Я придумывал фразы и числа.
I myself sent some phrases I had written earlier.
Я сам послал несколько фраз, которые написал раньше.
Until you strip away the opulent phrases and get down to facts and then you discover he has no case.
Пока не прекратились красивые фразы, и не начались факты. И тогда обнаруживается, что нет никакого заговора.
I prepared my blithe, funny phrases... Phrases that allowed me to meet them.
Я подыскивал в уме фразу - удачную, забавную - фразу, с которой можно было начать знакомство.
Harras, can you stop those empty phrases, these lies!
Хватит с меня пустых слов и вранья.
Often Agostino and his mother could complete each other's phrases.
Мать объяснила Агостино значение фразы "сродство душ".
Just empty phrases.
Одни пустые слова.
I will find the phrases.
Я найду фразы.
The same old stock phrases!
Всё те же затасканные фразы!
Thanks to the poignant phrases which the Sibyll's inspired mouth send out to us across the millenia,
Сивилла бесноватыми устами несмеянное вещает и голос её простирается на тысячу лет через бога, так Гераклит Эфесский обращается к нам.
I intend to use your phrases such in my book, if you please.
Если позволите, я использую в своей книге.
Phrases I thought I'd never use.
Фразы, которые я был уверен, что не скажу.
Speak to him a few phrases regarding duty to his country, military secrets, honor, etc.
Звучит несколько фраз о долге перед родиной, о военной тайне, о чести и т.п.
Well, now, this week we're going to learn Some useful phrases to help us Open a conversation with an italian.
Итак, на этой неделе мы выучим несколько полезных выражений, которые помогут нам завязать беседу с итальянцем.
What's the point of these empty phrases?
Как можно говорить что-то просто так?
I do not trust their pretty phrases.
Я вам не верю. Ваши слова - ещё не гарантия моей безопасности.
All these phrases have in common are five signals.
Все, что есть в этих фразах общего - это пяты сигналов.
- l was getting confused but I heard phrases like "unprofessional conduct" and "bringing into disrepute".
- Я приходил во все большее замешательство, но я вспомнил такие выражения как "непрофессиональное поведение" и "погубленная репутация", "публичное осуждение".
You so casually tossed phrases like : ... First. I like the beautiful.
Где-то я это уже слышал этот твой изысканный тон, эти прописные истины типа : красота спасет мир, без чувства прекрасного у человечества нет будущего...
I'm running to Varvara's, help her with two or three phrases, and after the show I'll meet you downstairs by the billboard.
Я бегу к Варваре, перевожу ей несколько фраз. А после сеанса жду тебя внизу у афиши.
Music began long before it was formalized into notes and phrases. For mankind, it began with an accident.
Музыка... еще до того, как музыка оформилась в ноты и стройные фразы для человечества, все началось с чистой случайности.
Bourgeois phrases about the family.
Буржуазные фразы о семье.
You think you did nothing for me, you think I just ended up with a load of quotes and empty phrases.
Вы думаете, что не сделали для меня ровным счетом ничего, вы боитесь, что я так и останусь с мертвым грузом цитат и пустых фраз.
I adore your book ; 113 pages with one phrases
Книга, которую ты прислала, потрясла меня.
These aren't just notes you're playing they're phrases.
Вы играете не просто ноты это фразы.
These aren't phrases, these are human outcries!
Это не музыкальные фразы, это человеческие вопли!
Is our language so impoverished... that we have to use acronyms or French phrases to make ourselves understood?
Неужели наш язык настолько обеднел, что приходится прибегать к помощи аббревиатур?
An hour in which phrases...
Час, в котором фразы...
Phrases, certainly.
Фразы, совершенно верно.
Yes, certainly phrases.
Конечно, фразы...
Phrases such as "centres of excellence" will be much in evidence.
... фразы, такие как "клуб по интересам" будут
So, for the time being, we'll leave you with these three marvellous phrases. - "Centres of excellence".
Мы дадим вам время, чтобы насладиться этими уникальными фразами. "Клуб по интересам".
It was a foolish letter. Indiscreet, but nothing more. But there were phrases in it which might bear a different interpretation.
Письмо было глупым, неосмотрительным, не более того но в нем были фразы, которые можно истолковать двояко.
You know, certain words and phrases just keep drifting through my mind.
Знаете, у меня в голове крутятся определенные слова и фразы.
- You take the story and apréndete four phrases Character you most mole.
- Тебе дадут сценарий, и всему научат Пару фраз для твоего персонажа и дело с концом.
His voice, his laugh... his favorite phrases.
Его голос. Его смех! Его любимые фразы.
I would recognize him anywhere from his pet phrases.
Я бы везде его узнала по его излюбленным фразам.
And after he'd finished... he turned the music off and said good-bye... with one of his pet phrases...
И после того... после того, как он всё закончил, он выключил музыку и попрощался. Сказав одну из своих любимых фраз :
She recognizes your voice, your smell... all those peculiar little phrases of yours.
Она узнала ваш голос ваш запах, ваши характерные фразочки.
All he does is scribble incomprehensible phrases.
Все что он сделал - это пару неразборчивых фраз с каракулями.
Whispering phrases of love.
И будем говорить о любви
Phrases, words, the sounds of a poet.
Фразы, слова, звуки некоего поэта.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]