English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Pierced

Pierced translate Russian

406 parallel translation
You've heard of the expression, "piercing wind". There is "Poong Do" Hell, where your body is torn and pierced by real sword wind.
Ты слышал о сраженье "Проникая в ветер"... проникает ветер.
The thorns that pierced His brow will tear your flesh, evil one.
Шипы, что жалили ЕГО чело, разорвут тебя, злой дух...
I pierced the secret of the heart
Я узнала сердечную тайну...
And anybody who sits around and lets it happen... keeps silent about something he knows has happened... shares the guilt of it just as much as the Roman soldier... who pierced the flesh of our Lord to see if he was dead.
И те, кто молчит о том, что им известно, принимают на себя груз вины, как тот римский стражник, пронзивший тело Христа копьем.
Pierced by an outlaw's bullet
* Пробитый бандитской пулей *
We've pierced the sound barrier with our jets.
Мы пронзили звуковой барьер реактивными самолётами.
Don't you realize? If I was slipping forward, you'd have pierced me.
Нацепи что-нибудь на острие, а то оно колется.
He lived alone. Thin, sharp instrument pierced the heart through the back.
Домоуправляющий сказал, что Коллинз приехал из Индианы около 3 месяцев назад.
The tongue and ears pierced with thorns.
Язык и уши проткнут шипами.
She shall be pierced with thorns.
Её проткнут шипами.
Mr. Spock, we've pierced the interference locally.
Мистер Спок, нам удалось прорвать интерференцию.
It was the nightingale, and not the lark, that pierced the fearful hollow of thine ear.
То звонкий соловей, не жаворонок был, Что пением смутил твой слух пугливый.
I just noticed he has pierced ears.
Я только заметила, что у него проколото ухо.
Pierced ears and piercing eyes.
Проколотые уши и пронизывающий взгляд.
Did you ever notice he has pierced ears?
Ты знаешь, что у него уши проколоты?
What would you say if someone pierced your chest with a pin?
Что бы ты сказала, если кто-нибудь проткнул бы твою грудь булавкой?
I fell in battle, pierced to the heart, and did not die.
Я пал в бою с пробитым сердцем и не умер.
First, small holes are pierced in relevant points.
Сперва в нужных местах прокалываются отверстия
She pierced their veins with rusty nails... and slit their throats.
Она прокалывала им вены ржавыми гвоздями, а потом перерезала горло...
And then... crucified like a thief, his side pierced with a spear, left all alone.
А затем... замученный подобно вору... пронзенный копьем... он был оставлен в полном одиночестве.
- Her eyes pierced with light, dead.
- Её глаза, пронизанныe светом, мертвы.
Since she appeared before mysight since I was pierced by Cupid's dart throbbing away both day and night is my poor heart
Но ведь в моё сердце вонзилась стрела Купидона, и я непонимал, что я делаю!
I was pierced to the bottom of my heart.
Я пронзен был до глубины сердца.
Was it as if you were pierced a thousand times?
Вам казалось, что прокалывают ваше тело? Да.
They were whipped, then cut with swords, and pierced with lances
Они их пороли, затем рубили мечами и пронзали копьями.
That prevents the oxygen from escaping if the hull is pierced.
апотяепеи то онуцомо ма диажуцеи, ам то сйажос тяупгсеи.
"while the remains of a hurricane, ten times as strong as the previous one, " pierced through my brain.
"Остаточные порывы ураганного ветра, каждый в десять раз сильнее предыдущего, всё ещё прошивали мой мозг."
There! The belly is pierced!
Раз - и в живот!
Yes, but that was after a long and bloody war and they had bow ships that fire mighty bolts of steel and pierced each vampire's heart.
Да, но это было после затяжной и кровопролитной войны, и у них были корабли-луки, стреляющие мощными стальными стрелами, пронзающими сердце каждого вампира.
Great! For this, I got my ears pierced!
ќтлично! " ради этого € прокалывала себе уши!
- Pierced the top tits.
- Проколоть бы еще вверху дырочки.
Once I came home with my ear pierced. What a scene.!
А потом я пришел с дыркой в ухе для колечка.
Those days, the streets of our Unchansk, crooked and paved with wood, were pierced through with icy winds.
Улицы тогдашнего нашего Унчанска, в большинстве кривые и деревянные, продувались ледяными ветрами. Это так.
If you want your ear pierced, I'll do it.
Если хочешь, я могу проколоть тебе ухо.
My legs fail as if pierced by arrows.
Мои ноги подкашиваются, словно пронзённые тысячью стрел.
I was 19 and I thought it'd be cool to have a pierced ear.
Мне было 19, и я думал, что круто носить серьгу в ухе.
During the night, sir, when Professor and Madam Cluj were in your bed, he entered their room and pierced their hot-water bottle with a sharp implement.
Ночью, сэр, когда профессор и мадам Клуш находились в вашей кровати,.. он зашел в комнату, и проткнул их грелку с водой острым предметом.
Then the day comes when she wants to get her ears pierced... and wants you to drop her off a block before the movie theater.
" атем приходит день когда она хочет проколоть ушки и просит вас высаживать ее за квартал до кинотеатра.
Her ears are pierced three times and there's glitter nail polish.
Ее уши проколоты три раза и здесь блестящие сережки. Это похоже на городок, откуда я родом.
Minute of eternity was a dark-haired wicked waif who pierced my sorrow with a sharp and sacred breast leaving only the remorse of seeing the sun rise on my solitude.
Причинявшая страдания своими острыми сосками, которой я верил. И которая не оставила мне ничего кроме сожаления от увиденного. Наступает день над моим одиночеством...
Among the victims was a man of strange skin, the color of marble in moonlight. His chest mortally pierced, his last words...
Под его обломками нашли умирающего человека с пробитой грудной клеткой и бледной мраморной кожей.
These pictures of half naked ladies pierced by a sharp object were under the suspect F. Bengtsson's refrigerator.
На этих фотографиях полуодетые женщины, изображения проткнуты острым предметом, возможно ножом. Они были найдены под холодильником подозреваемого Ф. Бенгтссона.
Time is a mountain, pierced by many hidden tunnels.
Время подобно горе, изрытой подземными ходами.
You almost pierced'st me!
Вы чуть меня не не пронзили! Ах!
The veil can be pierced.
И туда мысленно можно заглянуть.
They languished in dungeons, were roasted, pierced with arrows and were nailed to a cross.
Они томились в темницах, подвергались пыткам на огне, в них вонзали стрелы, их прибивали к кресту.
- Pierced?
— ерги?
I pierced the toast!
Я уронил тост!
You say to yourself,'Albert, you pierced the toast.
Ты говоришь сам себе : " Альберт, ты уронил тост.
'Albert, you pierced the toast.
" Альберт, ты уронил тост.
It is as though her heart has been pierced and her spirit has poured out through the wound.
Ее сердце разбито и душа вытекает сквозь рану.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]