English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Pilgrimage

Pilgrimage translate Russian

255 parallel translation
I know you're tired, gentlemen, but I brought you here for a reason. - This little pilgrimage will do us good.
Вы устали, но это паломничество пойдет вам на пользу.
Must've taken a great deal to make this pilgrimage up to the mysterious tower room.
Должно быть, потребовалось немало, чтобы совершить это паломничество в загадочную комнату в башне.
Blessed are those whose strength is in you, who have set their hearts on pilgrimage.
"Блажен чеповек, ( ипа которого в Тебе, в ( ердце таковых ( тези к Святипищу проложены."
We need more rehearsing on our pilgrimage dances.
Нам нужно лучше подготовиться к фестивалю танцев.
I want this to be the best dancing they've had at any rebel ball since the Natchez pilgrimage began!
Я хочу, чтобы это был лучший танец Рэбл Болл за время проведения Фестивалей Натчес!
If it weren't for the pilgrimage money, we wouldn't even get our taxes paid.
Если бы не деньги от Паломничества, мы бы не смогли заплатить налоги.
pilgrimage money?
Деньги от Паломничества?
I don't care how you keep house the rest of the year, Renie, but pilgrimage Week is my responsibility!
Меня не волнует, что вы делаете весь год, Рени, но на Неделе Паломничества, это моя обязанность!
A Iot of important people will be visiting us during pilgrimage Week.
Много важных людей посетят нас на Неделе Паломничества.
Every year, come pilgrimage Week.
Каждый год, приходит Неделя Паломничества.
May I present Great Grandmother Cratcher, just come from Virginny to take the pilgrimage.
Я рад представить прабабушку Кретчер, пришедшую из Вирджинии... совершить паломничество.
I thought that was quite a successful opening for pilgrimage Week, Mrs. Brent.
Я подумал, что вчера все прошло хорошо, Миссис Брент. Да.
Come the end of pilgrimage Week, I'm moving to New orleans.
Когда закончится Неделя Паломничества, я уеду в Новый Орлеан.
"At Brentwood hall, an original touch was added to the usual pilgrimage routine " in a charming sketch by Miss Tambrey Tyree... "... romantic story explained her presence at Brentwood hall.
" В Брентвуд Холле был добавлен оригинальный штрих очаровательным рассказом мисс Тэмберли Тайри романтическая история объясняет ее присутствие в Брентвуд Холле.
The pilgrimage could do with a little publicity.
Немного рекламы для Паломничества.
When the New Year comes, I'll be 70.. I must make my pilgrimage to Narayama.
На Новый Год мне будет 70... и придет пора отправляться на Нараяму.
That's a pilgrimage!
Это пилигрима!
And Tawny's hooves will trot as though on a pilgrimage and I shall look neither left nor right, but straight ahead and think of the candles and the Holy Virgin
И Тони будет рысью бежать все мое путешествие и я не буду смотреть ни налево, ни направо, только вперед и думать о свечках, и о святой Деве Марии.
" And so begins our pilgrimage Over thistles, thorns and stones.
колючкам и кустам.
He had his cavalry built of stone and blood. This pilgrimage to Monte Santo... will open the gates of Heaven... to the bodies and souls of the innocent.
Он приказал своим всадникам построить из камней и крови эту дорогу для паломников в Монте Санто, которая откроет ворота рая телам и душам невинных.
For he had made his pilgrimage to the vacant house on foot.
Поскольку он шел к пустующему дому пешком.
Which, I observing, took once a pliant hour and found good means to draw from her a prayer of earnest heart that I would all my pilgrimage dilate whereof by parcels she had something heard but not intentively.
Заметив это, Я выбрал час, и способ я нашел Склонить ее к тому, чтоб попросила Она полней раскрыть мой скорбный путь, С которым лишь урывками, меж делом,
Split between her pilgrimage love and her frenzy for money,
Катрин, которую неудержимо манил запах золотого тельца, отдалась страсти к перемене мест.
Beginning in the 11th century and throughout the Middle Ages, the city of Santiago de Compostela, St. Jacques de Compostela in Spain, was the site of a great pilgrimage, which has continued to this day.
Начиная с 11-го столетия и на протяжении всего средневековья... испанский город Сантьяго де Компостелла, что переводится как "Святой Иаков из Компостелы", был объектом множества паломничеств - и одно из них продолжается до сих пор.
- Are you on a pilgrimage?
- Отправились в паломничество?
- For a pilgrimage?
- Пилигримы, что ли?
And as you granted faith and grace by your deacon Philip to the man from Ethiopia, who was sitting in his chariot reading holy scripture, show the way of salvation to your servants, so that, helped by your grace and always intent on doing good works, they may, after all the trials of their pilgrimage and life on earth, attain to everlasting joys through Christ our Lord.
И как дал ты веру эфиопам через дьякона Филиппа, который сидел на колеснице, читая писание, так покажи путь к спасению этим слугам твоим, чтобы, ведомые благодатью, они творили добрые дела... и после всех превратностей странствования по грешной земле... они обрели вечные радости в господе Иисусе.
The pilgrimage will come to nothing.
Всё ваше паломничество пойдёт насмарку.
God, it's turning into a pilgrimage.
Боже, похоже на долгое путешествие.
This year no pilgrimage to Portugal.
Не стоит в этом году ехать в Кашкай * ( территория, населенная одноименным народом, в Юго-Западном Иране )
I will make a pilgrimage to the land of Wernher von Braun.
И я совершу паломничество на землю Вернера фон Брауна.
Now Champollion was making a pilgrimage to the scene of ancient mysteries he had been the first to understand.
Теперь Шампольон совершал паломничество в страну древних тайн, которые он первым разгадал.
Brethren, a pilgrimage should be orderly.
Спокойно, спокойно. Насилие - зло, но дух сильнее.
They travel only on Pilgrimage in Saintes-Maries-de-la-Mer.
Они ездят только на Паломничество в Сент-Мари-де-ла-Мер.
Each year, the villagers leave for 3 days... on a pilgrimage.
Каждый год, жители уходят на три дня... в паломничество.
It'll soon be the pilgrimage.
Скоро паломничество.
I've come to ask you if you'll go on the pilgrimage with us.
Я пришел спросить, пойдете ли вы с нами в паломничество?
We weren't here during the pilgrimage.
Нас здесь не было во время поломничества.
But they fled when we returned from our pilgrimage.
Но они убежали, когда мы вернулись из нашего паломничества.
And so, my trip to Tokyo was in no way a pilgrimage.
Моя поездка в Токио - не паломничество.
Well, I'm planning a pilgrimage to Pebble Beach, but that's not till the end of the month.
Вообще-то я планирую паломничество в Пебл Бич, но это не будет раньше, чем в конце месяца.
It was almost like a pilgrimage.
Это было почти как паломничество.
Well, a few years ago, I went on a pilgrimage backstage to an ABBA concert hoping to grab an audience with Her Royal Highness Agnetha.
- Несколько лет назад я был паломником на концерте Аббы надеясь удостоиться аудиенции Ее Королевского Высочества Агнетты.
- Uncle took me on a pilgrimage.
Да, мы с дядей совершали паломничество.
I'm off on my Lenten pilgrimage now, Fathers.
Я уезжаю в великопостное паломничество, отцы.
Made a pilgrimage to the Great Marketplace.
Совершил паломничество на Великий Рынок.
Then tell that jerk to stop sticking their noses into our lives and please sister do not you dare go telling the miracles because we will have here a pilgrimage
Так передай этому кретину, пусть перестанет совать свой нос в нашу жизнь... и не смей больше рассказывать о чудесах. Нам только паломничества не хватало.
As a child, Bataille had made a place of pilgrimage out of it, and he went back there numerous times over the course of his life. This old photo shows it.
Для юного Батая это было место паломничества, и он за свою жизнь несколько раз туда возвращался, как мы видим на фото.
For a long time Tess did not join the weekly pilgrimage. But under pressure from the others, she went along with them.
В течение долгого времени Тэсс не принимала участия в этом еженедельном паломничестве, но по настоянию других, согласилась пойти.
- A kind of pilgrimage. - Jules!
Нет, мадам, он прав.
I told at home, "I'm doing a pilgrimage to Lourdes". Old Japanese painter, a semi-god!
Когда мне было 18, я была на выходных с Фуджитой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]