Plain translate Russian
2,674 parallel translation
In fact, it just occurs to me if I was running a scam, shipping stolen goods out of town, a pawn shop would be the perfect place to hide the swag in plain sight.
Нет, правда, только что пришло в голову : если бы я расследовал аферу о вывозе из города украденных товаров, то ломбард был бы идеальным местом, чтобы прятать награбленное на самом видном месте.
It's hiding in plain sight, Dora.
Он где-то в поле твоего зрения, красотка.
♪ Oh, the plain and simple facts is ♪ ♪ I'd love to raise your taxes
* И этот факт ясен и прост * * мне по душе налогов рост *
Do you sell any just plain sets?
У вас есть не тематические наборы? Нет.
I shall need 40 pounds of flour, plain white, and another 25 of wholemeal.
Мне нужно 40 фунтов муки, простой белой муки, и 25 фунтов непросеянной.
I couldn't decide if it was striking or just plain hideous.
Я не могла решить, выглядело это потрясающе или отвратительно.
It's actually really plain and simple.
Все, действительно, ясно и просто.
Perhaps I'm just plain old-fashioned jealous.
Возможно с моей стороны это просто старомодная зависть.
"Hide him in plain sight."
"Скрыть его у всех на виду"
Mark now, how a plain tale shall put you down.
Теперь я что-то прибавлю, и после моих слов от тебя ничего не останется.
This was just plain, old-fashioned murder, wasn't it?
Ведь это было старое, доброе убийство, правда?
Here's what's gonna happen next in plain English.
Сейчас я доступно объясню, что будет дальше.
It was plain to see that people shouldn't get too greedy.
Это было ясно, что люди не должны становиться слишком жадными.
Because it's so strong even plain contradictions- - because it's not that strong.
Она так сильна, что даже явные противоречия потому что она не так сильна.
Let's get a plain film of his abdomen.
Давайте сделаем рентген брюшной полости.
Because you'll always be plain.
Потому что вы вечно хнычете.
What ever happened to plain English?
А на простом английском это нельзя было сказать?
And how's his plain English?
- И как у него с английским?
Come to plain words.
Говори прямо.
Yes, there was one... a bit plain.
Да, была одна... немного некрасивая.
- You're just plain crapola.
- Ты просто двойная фигня.
The humour of it is too hot, and that is the very plain sum of it.
Тут, брат, шутки плохи.
The plain sum is most just. The humour is still abound.
Вот какая тут музыка.
In which array, brave soldier, doth he lie, larding the plain.
В уборе этом он, храбрец, лежит, равнину утучняя.
When, without stratagem, but in plain shock and even play of battle, was ever known so great and little loss on one part and on the other?
Когда случалось, чтоб в открытой схватке, в простом бою, без хитростей военных такая разница была в потерях у двух сторон?
I am glad thou canst speak no better English, for if thou couldst, thou wouldst find me such a plain king that thou wouldst think I'd sold my farm to buy my crown.
Я рад, что ты не знаешь по-английски ; а то, пожалуй, ты нашла бы, что я слишком уж прост для короля, еще подумала бы, что я продал свою ферму, чтобы купить корону.
One toasted plain, low-fat schmear, nova and onions, enjoy.
Поджаренный с одной стороны, все с низким содержанием жира и луком, приятного аппетита.
I think I should just stick to the plain old-fashioned hammer from now on.
Думаю, мне с этих пор лучше пользоваться обычным старомодным молотком.
No, but... it's just plain Roger.
Нет, эээ... в основном просто Роджер.
It's revenge, plain and simple.
Это месть, просто и ясно.
But it's not plain and simple.
Но на деле, это далеко не так.
But make no mistake, I could have been convicted of theft, plain and simple.
Но тем не менее, меня с легкостью могли обвинить в воровстве.
Man : You're about to plain get burned, sucker!
Поджарься, кровосос!
- Plain cake...
Обыкновенный торт...
And it was just a plain bodice with seams, you know? I wish you had.
Благодаря цвету платье выделяется
Hiding in plain sight?
Спрятан на виду?
Besides, I can only log what's in plain view.
К тому же, я могу изымать только то, что находится на виду.
Plain view.
На виду.
Plain view.
- На виду.
A ruthless breed of monsters whose deadliest weapon is their ability to hide in plain sight.
Безжалостное поколение монстров, чьим смертоносным оружием является их способность скрываться у всех на виду.
Exit from the Boiuna is just 2 kilometers from here, and we'll be back on the plain old boring Amazon.
ГРАНИЦА БОЙУНЫ 15 : 36 Граница Бойуны в 2 километрах отсюда. Скоро мы вернёмся на старую, простую и добрую Амазонку.
♪ Yesterday was plain awful ♪
¬ чера было просто кошмарно,
And that's why you're suing Snow Plain, the makers of your snowmobile?
И поэтому вы судитесь со Сноу Плейн, производителем вашего снегохода?
Baroque, and yet, if Snow Plain insists on a modified comparative negligence defense, I see no other option than to offer the plaintiff a chance to combine charges of negligence.
Нелепость, и тем не менее, если Сноу Плейн настаивает на совместной вине, то я не вижу другого выхода, кроме как предложить истцу возможность объединить обвинения в небрежности.
The Snow Plain Corporation has reevaluated its position on the original case.
Корпорация Сноу Плейн переоценила свое положение в этом деле.
Whatever deal you cut with Snow Plain deflects any liability away from the league.
Какую бы сделку вы на заключили со Сноу Плейн, это снимает ответственность с лиги.
That's just plain mean-spirited.
Это - откровенная подлость.
Plain and simple.
Все просто и ясно.
Let me make it absolutely plain.
Позволь мне кое что разъяснить.
Othmani making contact with El Soldat's people, unguarded and in plain language.
Османи связался с людьми Эль Солдата, по незащищенному каналу и говорил вполне обычно.
Walter, to hide something in plain sight. It's definitely some kind of... data storage chip.
Уолтер, чтобы что-то спрятать внутри. БЕНТОН :