English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Pompey

Pompey translate Russian

185 parallel translation
If you would take the pains but to examine the wars of Pompey the Great, you shall find, I warrant you, that there is no tiddle toddle nor pibble pabble in Pompey's camp.
Если вы потрудитесь изучить войны Помпея Великого, уверяю вас, вы увидите, что в лагере Помпея никогда не было никакой болтовни и трескотни.
I propose the immediate recall of Pompey and his legions from Spain.
Предлагаю вызвать Помпея с его легионами из Испании.
Crixus, keep giving me reports on Pompey.
Крикс, сообщай мне о передвижениях Помпея.
Pompey and his army has landed in Italy.
Помпей и его армия высадились в Италии.
Pompey's march must have brought him to about here.
Помпей должен быть где-то здесь.
If we engage Lucullus... Pompey will have enough time to march against our rear.
Если мы нападём на Лукулла... у Помпея будет время атаковать нас с тыла.
If we turn west to meet Pompey...
Если мы повернём на запад, чтобы встретить Помпея...
Spartacus has every reason to believe that he has outdistanced... the pursuing armies of Pompey and of Lucullus.
Спартак думает, что он впереди... армий Помпея и Лукулла.
It may fortify your courage to know... that Pompey is at this moment encamped some 20 miles to the west of us... and that the army of Lucullus approaches from the south... by forced night march.
Да укрепит ваше мужество новость о том... что Помпей находится всего в 20 милях к западу от нас... а армия Лукулла приближается с юга... выступив ночным маршем.
Lucullus and Pompey.
Лукулл и Помпей.
Pompey is strong at sea ; And it appears he is beloved of those That only have fear'd Caesar :
Помпей владеет морем, и, кажется, что теми он любим, что Цезаря боятся только.
For Pompey's name strikes more Than could his war resisted.
Именем свои Помпей сильней, чем войском.
Thet Know, worthy Pompey. They will not deny you
Когда их милость отсрочена, то это не отказ.
Pompey!
Помпей!
I did not think to draw my sword'gainst Pompey
С Помпеем я не думал воевать :
Of us must Pompey presently be sought, Or else he seeks out us.
не то он сам пойдет на нас. Где он?
I have heard it, Pompey ; And am well studied for a liberal thanks Which I do owe you.
Я слышал это и выразить готовился тебе глубокую за это благодарность.
Pompey doth this day laugh away his fortune.
Помпей просмеет сегодня свое счастье.
Pompey, a word.
Помпей, одно слово.
I'll pledge it for him, Pompey. Bear him away!
Снеси его на берег, это выпью я за него.
Ay, and to wage this battle at Pharsalia Where Caesar fought with Pompey :
И у Фарсал, где Цезарь и Помпей сражались.
Your mariners are swifters in Caesar's fleet Are those that often have'gainst Pompey fought : Their ships are yare ; yours, heavy : no disgrace Shall fall you for refusing him at sea, Being prepared for land.
У Цезаря ж во флоте - моряки, которые не раз дрались с Помпеем, их корабли легки, твои же - нет, и ничего постыдного не будет в отказе с ним сразиться на воде, коль ты готов его на суше встретить.
I found you as a morsel cold upon Dead Caesar's trencher Nay, you were a fragment Of Cneius Pompey's ; besides what hotter hours, Unregister'd in vulgar fame, you have Luxuriously pick'd out :
Я взял тебя объедком на столе у Цезаря-отца, или, вернее, была уж ты остынувшим куском помпеевым, не говоря уже о прочих твоих грехах, которым ты безумно предавалась.
Brilliant ruck with Pompey. They jumped in the river rather than face us.
Ѕлест € щий замут с ѕомпеей. ќни попрыгали в реку, чтобы не встретитс € с нами.
Pompey vs. Arsenal. Should be tasty.
ѕомпей против јрсенала. ƒолжно быть круто.
You ain't wrong. Heard you Millwall boys had a little turnout down in Pompey.
А я слышал, что вы, "Милвол", выступили в Порти.
I'm just saying Pompey's mob is out for blood.
Я просто хотел сказать, что помпеянский сброд жаждет крови.
Pompey's outriders.
Передовой пост Помпея.
But I think Pompey's position is deceptively weak.
Я думаю, что позиции Помпея более слабы, чем кажется.
Consul Gnaeus Pompey Magnus has left the city.
Консул Гней Помпей Великий покинул город.
Pompey's men deserting the city, deserting Rome, half the Senate ahorse.
Люди Помпея оставляют город, оставляют Рим, Сенаторы взгромоздились на лошадей.
And if we go, we... we are with Pompey and the Senate. - There is no middle ground. - So what is the answer?
А если уедем, то будем на стороне Помпея и сенаторов.
Pompey then.
Значит, Помпей.
We must go with Pompey.
Мы должны быть с Помпеем.
Pompey then.
Значит, Помпей. Помпей, да.
- Pompey has declared it.
- Так объявил Помпей.
Everyone knows you're with Pompey. Don't fret.
Все знают, что ты за Помпея.
All of Pompey's faction have long since fled.
Все его сторонники давно бежали из города.
- Why would Pompey flee?
Город ваш. С чего ему бежать?
The traitor Pompey has fled to Egypt.
Изменник Помпей бежал в Египет.
Good, in that case you should have no trouble in handing over Pompey Magnus.
Превосходно. В таком случае вам будет нетрудно выдать мне Помпея Великого.
I shall return tomorrow, at which time you will give me the man that took Pompey's life.
Я вернусь завтра. И чтоб к этому времени вы предоставили мне того, кто умертвил Помпея.
You shall have the honor of announcing Pompey's death.
Даю тебе почетное поручение объявить о смерти Помпея.
I have defeated Pompey Magnus.
Я победил Помпея Великого.
Regarding Pompey Magnus, sir, I wish to apologize.
Насчет Помпея Великого. Это моя вина, господин.
Pompey's murderer.
Убийца Помпея.
The tabulation includes all monies borrowed from Pompey and other agents of the Republic now unable to collect.
Перечислены все денежные суммы, выданные Помпеем и другими представителями Республики, которые теперь не в состоянии лично потребовать уплаты.
"Ptolemy the Water Bringer, he of the two ladies, he of sedge and bee, King of Kings, Son of Ra, informs His Most Grand Honor, et cetera, that him who bears this message is him that killed Pompey."
"Птолемей, дающий воду, образ бога и обеих владычиц, повелитель земель, пчелы и тростника, царь царей и сын Ра, извещает преславного воителя, что тот, кто доставил это письмо, является убийцей Помпея".
I found Pompey's taste in decor rather dull.
Вкусы Помпея на мой взгляд оставляют желать лучшего.
Pompey Thrives in our idleness.
Бездействием своим мы лишь даем усилиться Помпею.
Pompey has fled. The city is yours.
Помпей бежал.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]